Quran with British translation - Surah Al-Qalam ayat 17 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ ﴾
[القَلَم: 17]
﴿إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين﴾ [القَلَم: 17]
Mohammad Habib Shakir Surely We will try them as We tried the owners of the garden, when they swore that they would certainly cut off the produce in the morning |
Mohammad Shafi We have indeed tried them as we tried the owners of the garden, who vowed to harvest its fruits the next morning |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning |
Mufti Taqi Usmani We have tested them as We had tested the Owners of the Garden, when they had sworn an oath that they would pluck its fruits on the next morning |
Muhammad Asad [As for such sinners,] behold, We [but] try them as We tried the owners of a certain garden who vowed that they would surely harvest its fruit on the morrow |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely We have tried them as We tried the companions (i.e., owners) of the garden, as they swore that indeed they would definitely wrest away (i.e., gather all) (its fruits) in the (early) morning |
Muhammad Sarwar We have tested them in the same way as we tested the dwellers of the garden (in Yemen) when they swore to pluck all the fruits of the garden in the morning |
Muhammad Taqi Usmani We have tested them as We had tested the Owners of the Garden, when they had sworn an oath that they would pluck its fruits on the next morning |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We have tested those ˹Meccans˺ as We tested the owners of the garden—when they swore they would surely harvest ˹all˺ its fruit in the early morning |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, We have tested those ˹Meccans˺ as We tested the owners of the garden—when they swore they would surely harvest ˹all˺ its fruit in the early morning |
N J Dawood We have afflicted them³ as We afflicted the owners of the orchard who had declared that they would pluck its fruit next morning |
Safi Kaskas We have tested them, as We tested the owners of a certain garden, when they vowed to harvest it in the morning |