×

Those who reject Our signs and the meeting of the Hereafter, their 7:147 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:147) ayat 147 in British

7:147 Surah Al-A‘raf ayat 147 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 147 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 147]

Those who reject Our signs and the meeting of the Hereafter, their deeds will become worthless. Will they not be recompensed except for what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا, باللغة البريطانية

﴿والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا﴾ [الأعرَاف: 147]

Mohammad Habib Shakir
And (as to) those who reject Our communications and the meeting of the hereafter, their deeds are null. Shall they be rewarded except for what they have done
Mohammad Shafi
And as for those who reject Our Verses/signs and the meeting of the Hereafter, their deeds have gone in vain. Shall they be rewarded except for what they have done
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they requited aught save what they used to do
Mufti Taqi Usmani
Gone to waste are the deeds of those who have rejected Our signs and the meeting of the Hereafter. They will be recompensed only for what they have been doing
Muhammad Asad
Hence, all who give the lie to Our messages, and [thus] to the truth of the life to come -in vain shall be all their doings: [for] are they to be rewarded for aught but what they were wont to do
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who have cried lies to Our signs and the meeting in the Hereafter, their deeds have (become) frustrated. Should they be recompensed, except (according to) whatever they were doing
Muhammad Sarwar
The deeds of those who have called Our revelations and belief in the Day of Judgment mere lies, will be turned devoid of all virtue. Can they expect to receive a reward for their deeds other than that which is the result of their deeds
Muhammad Taqi Usmani
Gone to waste are the deeds of those who have rejected Our signs and the meeting of the Hereafter. They will be recompensed only for what they have been doing
Mustafa Khattab Allah Edition
The deeds of those who deny Our signs and the meeting ˹with Allah˺ in the Hereafter will be in vain. Will they be rewarded except for what they have done?”
Mustafa Khattab God Edition
The deeds of those who deny Our signs and the meeting ˹with God˺ in the Hereafter will be in vain. Will they be rewarded except for what they have done?”
N J Dawood
Vain are the deeds of those who disbelieve in Our signs and in the life to come. Shall they not be rewarded according only to their deeds?‘
Safi Kaskas
All of the deeds of those who reject Our messages, and thus the Truth of the life to come, will be in vain. Why should they be repaid for anything other than what they have done
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek