×

Those who deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) 7:147 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:147) ayat 147 in English

7:147 Surah Al-A‘raf ayat 147 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 147 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 147]

Those who deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and the Meeting in the Hereafter (Day of Resurrection,), vain are their deeds. Do they expect to be rewarded with anything except what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا, باللغة الإنجليزية

﴿والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا﴾ [الأعرَاف: 147]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who reject Our signs and the meeting in the hereafter, in vain are their deeds. Can they expect to be punished for anything except for what they have done
Ali Bakhtiari Nejad
And those who denied Our signs and the meeting of the hereafter, their works would become useless. Are they rewarded except for what they were doing
Ali Quli Qarai
Those who deny Our signs and the encounter of the Hereafter, their works have failed. Shall they not be requited for what they used to do
Ali Unal
Those who deny Our Revelations and the meeting of the Hereafter – their works have wasted. Or are they to be recompensed for anything but what they used to do
Hamid S Aziz
But those who deny Our revelations (or Signs) and the meeting of the Hereafter, in vain are their works. Shall they be rewarded save for that which they have done
John Medows Rodwell
Vain will be the works of those who treated our signs, and the meeting of the life to come, as lies! Shall they be rewarded but as they have wrought
Literal
And those who denied with Our verses/evidences, and the end`s (other life`s) meeting, their deeds (were) wasted; are they being rewarded/reimbursed except (for) what they were making/doing
Mir Anees Original
And those who deny Our signs and the meeting of the hereafter, their deeds are fruitless. Will they be rewarded for anything other than that which they used to do
Mir Aneesuddin
And those who deny Our signs and the meeting of the hereafter, their deeds are fruitless. Will they be rewarded for anything other than that which they used to do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek