Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 18 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأعرَاف: 18]
﴿قال اخرج منها مذءوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين﴾ [الأعرَاف: 18]
Mohammad Habib Shakir He said: Get out of this (state), despised, driven away; whoever of them will follow you, I will certainly fill hell with you all |
Mohammad Shafi Allah said, "Get out of here, as one rebuked and expelled! I will certainly fill Hell with you all — you and whoever of them will follow you |
Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: Go forth from hence, degraded, banished. As for such of them as follow thee, surely I will fill hell with all of you |
Mufti Taqi Usmani He (Allah) said, “Get out of here, condemned, rejected. Indeed, whosoever will follow you from among them, I will fill Hell with all of you together |
Muhammad Asad [And God] said: "Go forth from here, disgraced and disowned! [And] as for such of them as follow thee - I will most certainly fill hell with you all |
Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "Go out of it, reproved and regretfully rejected. Indeed whoever of them will follow you, indeed I will definitely fill Hell from among you all together |
Muhammad Sarwar The Lord told Satan, "Get out of this garden, for you are banished and despised. Hell will be filled with all of those who follow you |
Muhammad Taqi Usmani He (Allah) said, .Get out of here, condemned, rejected. Indeed, whosoever will follow you from among them, I will fill Hell with all of you together |
Mustafa Khattab Allah Edition Allah said, “Get out of Paradise! You are disgraced and rejected! I will certainly fill up Hell with you and your followers all together.” |
Mustafa Khattab God Edition God said, “Get out of Paradise! You are disgraced and rejected! I will certainly fill up Hell with you and your followers all together.” |
N J Dawood Get you hence!‘ He said. ‘A despicable outcast shall you be. As for those that follow you, I shall surely fill Hell with you all.‘ |
Safi Kaskas [God] said, "Get out of here, you disgraced and disowned! As for those who will follow you, I will definitely fill Hell with all of you |