Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 18 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأعرَاف: 18]
﴿قال اخرج منها مذءوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين﴾ [الأعرَاف: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al God said, “Get out from here, disgraced and expelled. If any of them follow you, hell will I fill with you all |
Ali Bakhtiari Nejad He (God) said: get out of it disgraced and banished, those among them who follow you, I shall fill hell from all of you |
Ali Quli Qarai Said He, ‘Begone hence, blameful and banished! Whoever of them follows you, I will surely fill hell with you all.’ |
Ali Unal He (God) said: "Go away from there, disgraced and disowned! Those of them that follow you, surely I will fill Hell with you all |
Hamid S Aziz He said, "Go forth here from, despised, expelled. Whoever follows you, I will surely fill hell with you all |
John Medows Rodwell He said, "Go forth from it, a scorned, a banished one! Whoever of them shall follow thee, I will surely fill hell with you, one and all |
Literal He (God) said: "Get out/emerge from it expelled/degraded , expelled/driven away , whom (E) followed you from them, I will fill (E) Hell from you all/all together (E) |
Mir Anees Original He (Allah) said, "Get out of it, disgraced, driven away, whoever of them follows you, I will definitely fill hell with all of you |
Mir Aneesuddin He (God) said, "Get out of it, disgraced, driven away, whoever of them follows you, I will definitely fill hell with all of you |