Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 18 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأعرَاف: 18]
﴿قال اخرج منها مذءوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين﴾ [الأعرَاف: 18]
Abu Adel Сказал Он [Аллах] (Иблису): «Выходи оттуда [из Рая] презренным и отверженным! Однозначно, тех, кто последует из них [из людей] за тобой... Я непременно заполню Геенну [Ад] вами всеми!» |
Elmir Kuliev Allakh skazal: «Izydi prezrennym i otverzhennym! A yesli kto iz nikh posleduyet za toboy, to YA zapolnyu Geyennu vsemi vami |
Elmir Kuliev Аллах сказал: «Изыди презренным и отверженным! А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Vyydi otsyuda posramlennym, otverzhennym! Kto iz nikh posleduyet za toboy - vami vsemi napolnyu geyennu |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Выйди отсюда посрамленным, отверженным! Кто из них последует за тобой - вами всеми наполню геенну |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal On: " Vykhodi ottuda opozorennym, unizhennym! Tekh, kto posledoval iz nikh za toboy... YA napolnyu geyennu vami vsemi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал Он: " Выходи оттуда опозоренным, униженным! Тех, кто последовал из них за тобой... Я наполню геенну вами всеми |