Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 204 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 204]
﴿وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون﴾ [الأعرَاف: 204]
Mohammad Habib Shakir And when the Quran is recited, then listen to it and remain silent, that mercy may be shown to you |
Mohammad Shafi And when the Qur'aan is recited, then listen to it and remain silent, so that you are showered with mercy |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when the Qur'an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy |
Mufti Taqi Usmani When the Qur’ān is recited, listen to it and be silent, so that you may be blessed |
Muhammad Asad Hence, when the Qur'an is voiced, hearken unto it, and listen in silence, so that you might be graced with [God's] mercy |
Muhammad Mahmoud Ghali And when the Qur'an is read, then listen to it and hearken, that possibly you would be granted mercy |
Muhammad Sarwar Whenever the Quran is recited (to you), listen to it quietly so that you may receive mercy |
Muhammad Taqi Usmani When the Qur‘an is recited, listen to it and be silent, so that you may be blessed |
Mustafa Khattab Allah Edition When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy |
Mustafa Khattab God Edition When the Quran is recited, listen to it attentively and be silent, so you may be shown mercy |
N J Dawood When the Koran is recited, listen to it in silence that you may be shown mercy |
Safi Kaskas Hence, when the Qur'an is recited, pay attention and listen to it in silence, so that you might be graced with [God's] mercy |