Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 204 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 204]
﴿وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون﴾ [الأعرَاف: 204]
Islamic Foundation Et quand le Coran est recite, ecoutez-le, et pretez en silence une oreille attentive (a sa lecture), peut-etre serez-vous touches par la misericorde |
Islamic Foundation Et quand le Coran est récité, écoutez-le, et prêtez en silence une oreille attentive (à sa lecture), peut-être serez-vous touchés par la miséricorde |
Muhammad Hameedullah Et quand on recite le Coran, pretez-lui l’oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la misericorde (d’Allah) |
Muhammad Hamidullah Et quand on recite le Coran, pretez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la misericorde (d'Allah) |
Muhammad Hamidullah Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah) |
Rashid Maash Lorsque le Coran est recite, pretez-lui une oreille attentive et gardez le silence afin d’etre touches par Sa grace |
Rashid Maash Lorsque le Coran est récité, prêtez-lui une oreille attentive et gardez le silence afin d’être touchés par Sa grâce |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsque le Coran est recite, soyez attentifs et ecoutez en observant le silence, puissiez- vous atteindrez la felicite |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsque le Coran est récité, soyez attentifs et écoutez en observant le silence, puissiez- vous atteindrez la félicité |