Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 43 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 43]
﴿ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد﴾ [الأعرَاف: 43]
Mohammad Habib Shakir And We will remove whatever of ill-feeling is in their breasts; the rivers shall flow beneath them and they shall say: All praise is due to Allah Who guided us to this, and we would not have found the way had it not been that Allah had guided us; certainly the apostles of our Lord brought the truth; and it shall be cried out to them that this is the garden of which you are made heirs for what you did |
Mohammad Shafi And We will remove any ill-feeling they had in their minds, and beneath them the rivers shall flow. And they will say, "All praise is due to Allah Who guided us to this! And had Allah not guided us we would never have found the way. Messengers of our Lord had certainly brought the Truth. And it shall be announced to them, "This is the Paradise for you. You have inherited it on account of what you used to do |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We remove whatever rancour may be in their hearts. Rivers flow beneath them. And they say: The praise to Allah, Who hath guided us to this. We could not truly have been led aright if Allah had not guided us. Verily the messengers of our Lord did bring the Truth. And it is cried unto them: This is the Garden. Ye inherit it for what ye used to do |
Mufti Taqi Usmani We will remove whatever amount of malice they had in their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, “All praise is to Allah who has guided us to this. We would not have been able to find the way, had Allah not guided us. Surely, the messengers of our Lord came with the truth.” Then they will receive a call, “Here is the Paradise which you have been made to inherit because of the deeds you have been doing.” |
Muhammad Asad after We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been [lingering] in their bosoms. Running waters will flow at their feet; and they will say: "All praise is due to God, who has guided us unto this; for we would certainly not have found the right path unless God had guided us! Indeed, our Sustainer's apostles have told us the truth!" And [a voice] will call out unto them: "This is the paradise which you have inherited by virtue of your past deeds |
Muhammad Mahmoud Ghali And We will draw out whatever rancor is in their breasts. From beneath them Rivers run, and they will say, "Praise be to Allah, Who guided us to this; and in no way could we have been guided, unless Allah has guided us. Indeed (the) Messengers of our Lord have already come with the Truth." And they will be called out, "That (Literally: Those are) is the Garden you have been (made) to inherit for what you were doing |
Muhammad Sarwar We shall remove all grudges from their hearts. They will enjoy the flowing streams in the garden and will say, "God who guided us to this, deserves all praise. Had He not guided us, we would never have been able to find the right direction. The (angelic) Messengers of our Lord came to us with the Truth." They shall be told, 'This is the Paradise which you have inherited because of your good deeds |
Muhammad Taqi Usmani We will remove whatever amount of malice they had in their hearts. Rivers will flow beneath them, and they will say, .All praise is to Allah who has guided us to this. We would not have been able to find the way, had Allah not guided us. Surely, the messengers of our Lord came with the truth. Then they will receive a call, .Here is the Paradise which you have been made to inherit because of the deeds you have been doing |
Mustafa Khattab Allah Edition We will remove whatever bitterness they had in their hearts. Rivers will flow under their feet. And they will say, “Praise be to Allah for guiding us to this. We would have never been guided if Allah had not guided us. The messengers of our Lord had certainly come with the truth.” It will be announced to them, “This is Paradise awarded to you for what you used to do.” |
Mustafa Khattab God Edition We will remove whatever bitterness they had in their hearts. Rivers will flow under their feet. And they will say, “Praise be to God for guiding us to this. We would have never been guided if God had not guided us. The messengers of our Lord had certainly come with the truth.” It will be announced to them, “This is Paradise awarded to you for what you used to do.” |
N J Dawood We shall take away all rancour from their hearts. Rivers will roll at their feet and they shall say: ‘Praise be to God who has guided us hither. Had He not given us guidance we would not have been rightly guided. Our Lord‘s apostles have surely preached the Truth.‘ And a voice will cry out to them: ‘This is the Paradise you inherited for what you did.‘ |
Safi Kaskas We will have removed all ill feeling from their hearts. Streams will flow at their feet, and they will say, "All praise is due to God, who has guided us to this, for we would certainly not have found the right path unless God had guided us. Our Lord's Messengers brought the Truth. A voice will call out to them, "This is the Paradise which you have inherited because of your past deeds |