×

আর আমরা তাদের অন্তর থেকে ঈর্ষা দূর করব [১], তাদের পাদদেশে প্রবাহিত 7:43 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-A‘raf ⮕ (7:43) ayat 43 in Bangla

7:43 Surah Al-A‘raf ayat 43 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 43 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 43]

আর আমরা তাদের অন্তর থেকে ঈর্ষা দূর করব [১], তাদের পাদদেশে প্রবাহিত হবে নদীসমূহ। আর তারা বলবে, ‘যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহরই যিনি আমাদেরকে এ পথের হিদায়াত করেছেন। আল্লাহ আমাদেরকে হিদায়াত না করলে, আমরা কখনো হিদায়াত পেতাম না। অবশ্যই আমাদের রবের রাসূলগণ সত্য নিয়ে এসেছিলেন।’ আর তাদেরকে সম্বোধন করে বলা হবে, "তোমরা যা করতে তারই জন্য তোমাদেরকে এ জান্নাতের [২] ওয়ারিস করা হয়েছে।’

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد, باللغة البنغالية

﴿ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد﴾ [الأعرَاف: 43]

Abu Bakr Zakaria
Ara amara tadera antara theke irsa dura karaba [1], tadera padadese prabahita habe nadisamuha. Ara tara balabe, ‘yabatiya prasansa allahara'i yini amaderake e pathera hidayata karechena. Allaha amaderake hidayata na karale, amara kakhano hidayata petama na. Abasya'i amadera rabera rasulagana satya niye esechilena.’ Ara taderake sambodhana kare bala habe, "tomara ya karate tara'i jan'ya tomaderake e jannatera [2] oyarisa kara hayeche.’
Abu Bakr Zakaria
Āra āmarā tādēra antara thēkē īrṣā dūra karaba [1], tādēra pādadēśē prabāhita habē nadīsamūha. Āra tārā balabē, ‘yābatīẏa praśansā āllāhara'i yini āmādērakē ē pathēra hidāẏāta karēchēna. Āllāha āmādērakē hidāẏāta nā karalē, āmarā kakhanō hidāẏāta pētāma nā. Abaśya'i āmādēra rabēra rāsūlagaṇa satya niẏē ēsēchilēna.’ Āra tādērakē sambōdhana karē balā habē, "tōmarā yā karatē tāra'i jan'ya tōmādērakē ē jānnātēra [2] ōẏārisa karā haẏēchē.’
Muhiuddin Khan
তাদের অন্তরে যা কিছু দুঃখ ছিল, আমি তা বের করে দেব। তাদের তলদেশ দিয়ে নির্ঝরণী প্রবাহিত হবে। তারা বলবেঃ আল্লাহ শোকর, যিনি আমাদেরকে এ পর্যন্ত পৌছিয়েছেন। আমরা কখনও পথ পেতাম না, যদি আল্লাহ আমাদেরকে পথ প্রদর্শন না করতেন। আমাদের প্রতিপালকের রসূল আমাদের কাছে সত্যকথা নিয়ে এসেছিলেন। আওয়াজ আসবেঃ এটি জান্নাত। তোমরা এর উত্তরাধিকারী হলে তোমাদের কর্মের প্রতিদানে।
Muhiuddin Khan
Tadera antare ya kichu duhkha chila, ami ta bera kare deba. Tadera taladesa diye nirjharani prabahita habe. Tara balabeh allaha sokara, yini amaderake e paryanta pauchiyechena. Amara kakhana'o patha petama na, yadi allaha amaderake patha pradarsana na karatena. Amadera pratipalakera rasula amadera kache satyakatha niye esechilena. A'oyaja asabeh eti jannata. Tomara era uttaradhikari hale tomadera karmera pratidane.
Muhiuddin Khan
Tādēra antarē yā kichu duḥkha chila, āmi tā bēra karē dēba. Tādēra taladēśa diẏē nirjharaṇī prabāhita habē. Tārā balabēḥ āllāha śōkara, yini āmādērakē ē paryanta pauchiẏēchēna. Āmarā kakhana'ō patha pētāma nā, yadi āllāha āmādērakē patha pradarśana nā karatēna. Āmādēra pratipālakēra rasūla āmādēra kāchē satyakathā niẏē ēsēchilēna. Ā'ōẏāja āsabēḥ ēṭi jānnāta. Tōmarā ēra uttarādhikārī halē tōmādēra karmēra pratidānē.
Zohurul Hoque
আর আমরা দূর করে দেবো মনোমালিন্যের যা-কিছু আছে তাদের বুকে, -- তাদের নিচে দিয়ে বয়ে চলবে ঝরনারাজি, আর তারা বলবে -- ''সমুদয় প্রশংসা আল্লাহ্‌রই যিনি আমাদের পথ দেখিয়েছেন এই দিকে, আর আমরা নিজেরা সুপথ পেতাম না যদি আল্লাহ্ আমাদের পথ না দেখাতেন, নিশ্চয়ই আমাদের প্রভুর রসূলগণ সত্য নিয়ে এসেছিলেন।’’ আর তাদের কাছে ঘোষণা করা হবে -- ''দেখো! এই বেহেশত তোমাদের সামনে, তোমরা এ উত্তরাধিকার করলে তোমরা যা করতে তার জন্য।’’
Zohurul Hoque
Ara amara dura kare debo manomalin'yera ya-kichu ache tadera buke, -- tadera nice diye baye calabe jharanaraji, ara tara balabe -- ''samudaya prasansa allah‌ra'i yini amadera patha dekhiyechena e'i dike, ara amara nijera supatha petama na yadi allah amadera patha na dekhatena, niscaya'i amadera prabhura rasulagana satya niye esechilena.’’ Ara tadera kache ghosana kara habe -- ''dekho! E'i behesata tomadera samane, tomara e uttaradhikara karale tomara ya karate tara jan'ya.’’
Zohurul Hoque
Āra āmarā dūra karē dēbō manōmālin'yēra yā-kichu āchē tādēra bukē, -- tādēra nicē diẏē baẏē calabē jharanārāji, āra tārā balabē -- ''samudaẏa praśansā āllāh‌ra'i yini āmādēra patha dēkhiẏēchēna ē'i dikē, āra āmarā nijērā supatha pētāma nā yadi āllāh āmādēra patha nā dēkhātēna, niścaẏa'i āmādēra prabhura rasūlagaṇa satya niẏē ēsēchilēna.’’ Āra tādēra kāchē ghōṣaṇā karā habē -- ''dēkhō! Ē'i bēhēśata tōmādēra sāmanē, tōmarā ē uttarādhikāra karalē tōmarā yā karatē tāra jan'ya.’’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek