Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 43 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 43]
﴿ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد﴾ [الأعرَاف: 43]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha unake dilon mein jo dvesh hoga, use ham nikaal denge[1]. un (svargon mein) bahatee naharen hongee tatha ve kahenge ki us allaah kee prashansa hai, jisane hamen isakee raah dikhaee aur yadi allaah hamen maargadarshan na deta, to hamen maargadarshan na milata. hamaare paalanahaar ke rasool saty lekar aaye tatha unhen pukaara jaayega ki is svarg ke adhikaaree tum apane satkarmon ke kaaran hue ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unake seenon mein ek-doosare ke prati jo ranjish hogee, use ham door kar denge; unake neechen naharen bah rahee hongee aur ve kahenge, "prashansa allaah ke lie hai, jisane isakee or hamaara maargadarshan kiya. aur yadi allaah hamaara maargadarshan na karato to ham kadaapi maarg nahin pa sakate the. hamaare rab ke rasool nissandeh saty lekar aae the." aur unhen aavaaz dee jaegee, "yah jannat hai, jisake tum vaaris banae gae. un karmon ke badale mein jo tum karate rahe the. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनके सीनों में एक-दूसरे के प्रति जो रंजिश होगी, उसे हम दूर कर देंगे; उनके नीचें नहरें बह रही होंगी और वे कहेंगे, "प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जिसने इसकी ओर हमारा मार्गदर्शन किया। और यदि अल्लाह हमारा मार्गदर्शन न करतो तो हम कदापि मार्ग नहीं पा सकते थे। हमारे रब के रसूल निस्संदेह सत्य लेकर आए थे।" और उन्हें आवाज़ दी जाएगी, "यह जन्नत है, जिसके तुम वारिस बनाए गए। उन कर्मों के बदले में जो तुम करते रहे थे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur un logon ke dil mein jo kuchh (bugaz va keena) hoga vah sab ham nikaal (baahar kar) degen unake mahalon ke neeche naharen jaaree hogeen aur kahate hogen shukr hai us khuda ka jisane hamen is (manzile maqasood) tak pahunchaaya aur agar khuda hamen yahaan na pahunchaata to ham kisee tarah yahaan na pahunch sakate beshak hamaare paravaradigaar ke paigambar deene haq lekar aaye the aur un logon se pukaar kar kah diya jaega ki vah behisht hain jisake tum apanee kaaraguzaariyon kee jaza mein vaaris va maalik banae gaye hon |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और उन लोगों के दिल में जो कुछ (बुग़ज़ व कीना) होगा वह सब हम निकाल (बाहर कर) देगें उनके महलों के नीचे नहरें जारी होगीं और कहते होगें शुक्र है उस ख़ुदा का जिसने हमें इस (मंज़िले मक़सूद) तक पहुंचाया और अगर ख़ुदा हमें यहाँ न पहुंचाता तो हम किसी तरह यहाँ न पहुंच सकते बेशक हमारे परवरदिगार के पैग़म्बर दीने हक़ लेकर आये थे और उन लोगों से पुकार कर कह दिया जाएगा कि वह बेहिश्त हैं जिसके तुम अपनी कारग़ुज़ारियों की जज़ा में वारिस व मालिक बनाए गये हों |