Quran with British translation - Surah Nuh ayat 1 - نُوح - Page - Juz 29
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾ 
[نُوح: 1]
﴿إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم﴾ [نُوح: 1]
| Mohammad Habib Shakir Surely We sent Nuh to his people, saying: Warn your people before there come upon them a painful chastisement | 
| Mohammad Shafi We did indeed send Noah to his people: "Warn your people before a painful punishment afflicts them | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them | 
| Mufti Taqi Usmani We sent NūH to his people (and said to him): “Warn your people before a painful punishment comes to them.” | 
| Muhammad Asad BEHOLD. We sent Noah unto his people. [saying:] "Warn thy people ere grievous suffering befall them | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Surely We sent Nuh to his people (saying), "Warn your people even before there comes up to them a painful torment | 
| Muhammad Sarwar We sent Noah to his people telling him, "Warn your people before a painful torment approaches them | 
| Muhammad Taqi Usmani We sent NuH to his people (and said to him): .Warn your people before a painful punishment comes to them | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We sent Noah to his people ˹saying to him˺, “Warn your people before a painful punishment comes to them.” | 
| Mustafa Khattab God Edition Indeed, We sent Noah to his people ˹saying to him˺, “Warn your people before a painful punishment comes to them.” | 
| N J Dawood WE SENT forth Noah to his people, saying: ‘Give warning to your people before a woeful scourge overtakes them.‘ | 
| Safi Kaskas We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before a painful punishment comes to them |