×

My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house 71:28 British translation

Quran infoBritishSurah Nuh ⮕ (71:28) ayat 28 in British

71:28 Surah Nuh ayat 28 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Nuh ayat 28 - نُوح - Page - Juz 29

﴿رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا ﴾
[نُوح: 28]

My Lord, forgive me and my parents, and whoever enters my house as a believer, and all the believing men and women, and do not increase the wrongdoers except in ruin.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد, باللغة البريطانية

﴿رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد﴾ [نُوح: 28]

Mohammad Habib Shakir
My Lord! forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but destruction
Mohammad Shafi
My Lord! Grant forgiveness to me, to my parents, to everyone who enters my house as a believer, and to all believing men and women. And grant increase in nothing buttheir destruction for the wicked people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin
Mufti Taqi Usmani
My Lord, grant pardon to me, and to my parents, and to everyone who enters my home as a believer, and to all the believing men and believing women, and do not increase the wrongdoers but in ruin
Muhammad Asad
O my Sustainer! Grant Thy forgiveness unto me and unto my parents, and unto everyone who enters my house as a believer, and unto all believing men and believing women [of later times]; and grant Thou that the doers of evil shall increasingly meet with destruction
Muhammad Mahmoud Ghali
Lord, Forgive me and my parents and whoever enters my home as believer, and male believers and female believers; and do not increase the unjust ones except in annihilation
Muhammad Sarwar
Lord, forgive me, my parents, the believers who have entered my home and all believing men and women. Give nothing to the unjust but destruction
Muhammad Taqi Usmani
My Lord, grant pardon to me, and to my parents, and to everyone who enters my home as a believer, and to all the believing men and believing women, and do not increase the wrongdoers but in ruin
Mustafa Khattab Allah Edition
My Lord! Forgive me, my parents, and whoever enters my house in faith, and ˹all˺ believing men and women. And increase the wrongdoers only in destruction.”
Mustafa Khattab God Edition
My Lord! Forgive me, my parents, and whoever enters my house in faith, and ˹all˺ believing men and women. And increase the wrongdoers only in destruction.”
N J Dawood
Forgive me, Lord, and forgive my parents and whoever enters my house a true believer. ‘Forgive all the faithful, men and women, and hasten the wrongdoers‘ destruction.‘
Safi Kaskas
My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house as a believer. Forgive all the believing men and women, but bring nothing but ruin down on the transgressors
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek