Quran with British translation - Surah Nuh ayat 27 - نُوح - Page - Juz 29
﴿إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا ﴾
[نُوح: 27]
﴿إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا﴾ [نُوح: 27]
Mohammad Habib Shakir For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children) |
Mohammad Shafi If You do indeed leave them, they will lead those who worship You astray, and will give birth to none but wicked and ingrate progeny |
Mohammed Marmaduke William Pickthall If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates |
Mufti Taqi Usmani If You leave them (surviving), they will lead Your servants astray, and will beget none but a sinful disbeliever |
Muhammad Asad for, behold, If Thou dost leave them, they will [always try to] lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely in case You leave them behind, they will lead Your bondmen into error, and will beget none except the most- disbelieving impious |
Muhammad Sarwar if You do, they will mislead Your servants and will only give birth to ungrateful sinners |
Muhammad Taqi Usmani If You leave them (surviving), they will lead Your servants astray, and will beget none but a sinful disbeliever |
Mustafa Khattab Allah Edition For if You spare ˹any of˺ them, they will certainly mislead Your servants, and give birth only to ˹wicked˺ sinners, staunch disbelievers |
Mustafa Khattab God Edition For if You spare ˹any of˺ them, they will certainly mislead Your servants, and give birth only to ˹wicked˺ sinners, staunch disbelievers |
N J Dawood If You spare them, they will mislead Your servants and beget none but sinners and unbelievers |
Safi Kaskas If You leave them, they will mislead Your worshipers and breed only wicked unbelievers |