Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
Mohammad Habib Shakir Then he went to his followers, walking away in haughtiness |
Mohammad Shafi And then he went back to his people boasting [telling them how `bravely' he denied the Truth] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then went he to his folk with glee |
Mufti Taqi Usmani then he went to his home, puffed up with pride |
Muhammad Asad and then went arrogantly back to what he had come from |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter he went to his family striding haughtily |
Muhammad Sarwar and haughtily goes to his people |
Muhammad Taqi Usmani then he went to his home, puffed up with pride |
Mustafa Khattab Allah Edition then went to their own people, walking boastfully |
Mustafa Khattab God Edition then went to their own people, walking boastfully |
N J Dawood went to his kin elated with pride |
Safi Kaskas Then he went to his people, full of himself and false pride |