Quran with British translation - Surah Al-Qiyamah ayat 33 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴾
[القِيَامة: 33]
﴿ثم ذهب إلى أهله يتمطى﴾ [القِيَامة: 33]
| Mohammad Habib Shakir Then he went to his followers, walking away in haughtiness |
| Mohammad Shafi And then he went back to his people boasting [telling them how `bravely' he denied the Truth] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then went he to his folk with glee |
| Mufti Taqi Usmani then he went to his home, puffed up with pride |
| Muhammad Asad and then went arrogantly back to what he had come from |
| Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter he went to his family striding haughtily |
| Muhammad Sarwar and haughtily goes to his people |
| Muhammad Taqi Usmani then he went to his home, puffed up with pride |
| Mustafa Khattab Allah Edition then went to their own people, walking boastfully |
| Mustafa Khattab God Edition then went to their own people, walking boastfully |
| N J Dawood went to his kin elated with pride |
| Safi Kaskas Then he went to his people, full of himself and false pride |