Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 14 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿ذَٰلِكُمۡ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[الأنفَال: 14]
﴿ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار﴾ [الأنفَال: 14]
Mohammad Habib Shakir This-- taste it, and (know) that for the unbelievers is the chastisement of fire |
Mohammad Shafi This it is, so taste it; and punishment for the suppressors of the Truth is the Fire |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That (is the award), so taste it, and (know) that for disbelievers is the torment of the Fire |
Mufti Taqi Usmani That is what you have to taste, and for the disbelievers is the (further) punishment of the Fire |
Muhammad Asad This [for you, O enemies of God]! Taste it, then, [and know] that suffering through fire awaits those who deny the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali That (The Arabic pronoun is in the plural from, indicating strict punishment) (is the punishment), so taste it; and that the torment of the Fire is for the disbelievers |
Muhammad Sarwar We will say to them, "Endure the torment (as a consequence of your evil deeds); the unbelievers deserve nothing better than (the torment) of fire |
Muhammad Taqi Usmani That is what you have to taste, and for the disbelievers is the (further) punishment of the Fire |
Mustafa Khattab Allah Edition That ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! Then the disbelievers will suffer the torment of the Fire |
Mustafa Khattab God Edition That ˹worldly punishment˺ is yours, so taste it! Then the disbelievers will suffer the torment of the Fire |
N J Dawood ‘That is it: taste it.‘ The scourge of the Fire awaits the unbelievers.‘ |
Safi Kaskas This is it. Taste it." The punishment of fire awaits the unbelievers |