Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 22 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلۡبُكۡمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنفَال: 22]
﴿إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون﴾ [الأنفَال: 22]
Mohammad Habib Shakir Surely the vilest of animals, in Allah's sight, are the deaf, the dumb, who do not understand |
Mohammad Shafi Indeed, the worst moving creatures, in Allah's sight, are the deaf and dumb that understand not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Lo! the worst of beasts in Allah's sight are the deaf, the dumb, who have no sense |
Mufti Taqi Usmani Surely, the worst of all animals in the sight of Allah are the deaf and the dumb who do not understand |
Muhammad Asad Verily, the vilest of all creatures in the sight of God are those deaf, those dumb ones who do not use their reason |
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the evilest of beasts in the Meeting with Allah are the deaf, the dumb, who do not consider |
Muhammad Sarwar The most wicked beasts in the sight of God are the deaf and the dumb who have no understanding |
Muhammad Taqi Usmani Surely, the worst of all animals in the sight of Allah are the deaf and the dumb who do not understand |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, the worst of all beings in the sight of Allah are the ˹wilfully˺ deaf and dumb, who do not understand |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, the worst of all beings in the sight of God are the ˹wilfully˺ deaf and dumb, who do not understand |
N J Dawood The meanest beasts in God‘s sight are those that are deaf, dumb, and devoid of reason |
Safi Kaskas The worst of all creatures in God's sight are those deaf and dumb ones who do not think |