×

If Allah had known any good in them, He would have made 8:23 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anfal ⮕ (8:23) ayat 23 in British

8:23 Surah Al-Anfal ayat 23 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 23 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنفَال: 23]

If Allah had known any good in them, He would have made them hear, but even if He had made them hear, they would have turned away in aversion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون, باللغة البريطانية

﴿ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون﴾ [الأنفَال: 23]

Mohammad Habib Shakir
And if Allah had known any good in them He would have made them hear, and if He makes them hear they would turn back while they withdraw
Mohammad Shafi
And if Allah had known any good in them He would have made them hear, and if He makes them hear they would turn away and contradict
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Had Allah known of any good in them He would have made them hear, but had He made them hear they would have turned away, averse
Mufti Taqi Usmani
Had Allah seen in them some good, He would have made them listen (as due). But if He makes them listen (now), they will turn away paying no heed
Muhammad Asad
For, if God had seen any good in them, He would certainly have made them hear: but [as it is,] even if He had made them hear, they would surely have turned away in their obstinacy
Muhammad Mahmoud Ghali
And if Allah had known of any charity in them, indeed He would have made them hear; and if He had made them hear, they would have turned back (while) veering away from (His words)
Muhammad Sarwar
Had they possessed any virtue, God would certainly have made them hear. Even if God were to make them hear, they would still turn away from (the words of God)
Muhammad Taqi Usmani
Had Allah seen in them some good, He would have made them listen (as due). But if He makes them listen (now), they will turn away paying no heed
Mustafa Khattab Allah Edition
Had Allah known any goodness in them, He would have certainly made them hear. ˹But˺ even if He had made them hear, they would have surely turned away heedlessly
Mustafa Khattab God Edition
Had God known any goodness in them, He would have certainly made them hear. ˹But˺ even if He had made them hear, they would have surely turned away heedlessly
N J Dawood
Had God perceived any virtue in them, He would have surely made them hear. But even if He had made them hear, they would have turned away and refused to listen
Safi Kaskas
If God had seen any good in them, He would have made them hear, but even if He had, they would still have turned away and paid no attention
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek