Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 21 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[الأنفَال: 21]
﴿ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون﴾ [الأنفَال: 21]
Mohammad Habib Shakir And be not like those who said, We hear, and they did not obey |
Mohammad Shafi And be not like those who said, `We hear', and they did not hear |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Be not as those who say, we hear, and they hear not |
Mufti Taqi Usmani And do not be like those who say, “We have listened” while they do not listen |
Muhammad Asad and be not like those who say, "We have heard", the while they do not hearken |
Muhammad Mahmoud Ghali And do not be as the ones who have said, "We hear, " and they do not hear |
Muhammad Sarwar Do not be like those who said that they have heard (the Messenger's commands) but do not pay any attention to them |
Muhammad Taqi Usmani And do not be like those who say, .We have listened. while they do not listen |
Mustafa Khattab Allah Edition Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening |
Mustafa Khattab God Edition Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening |
N J Dawood Do not be like those who say: ‘We hear,‘ but pay no heed to what they hear |
Safi Kaskas Do not be like those who say, "We have heard," when they were not listening |