Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Mohammad Habib Shakir And fear an affliction which may not smite those of you in particular who are unjust; and know that Allah is severe in requiting (evil) |
Mohammad Shafi And beware of a trial which may not afflict only those of you in particular who do wrong. And know that Allah is severe in punishment |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And guard yourselves against a chastisement which cannot fall exclusively on those of you who are wrong-doers, and know that Allah is severe in punishment |
Mufti Taqi Usmani And beware of a scourge that shall not fall only on the wrongdoers from among you, and know well that Allah is severe at punishment |
Muhammad Asad And beware of that temptation to evil which does not befall only those among you who are bent on denying the truth, to the exclusion of others; and know that God is severe in retribution |
Muhammad Mahmoud Ghali And protect yourselves against a temptation which will definitely not afflict in particular the ones who did injustice among you; and that Allah is strict in punishment |
Muhammad Sarwar Guard yourselves against discord among yourselves so that it will not mislead anyone of you, especially the unjust, and know that God's retribution is most severe |
Muhammad Taqi Usmani And beware of a scourge that shall not fall only on the wrongdoers from among you, and know well that Allah is severe at punishment |
Mustafa Khattab Allah Edition Beware of a trial that will not only affect the wrongdoers among you. And know that Allah is severe in punishment |
Mustafa Khattab God Edition Beware of a trial that will not only affect the wrongdoers among you. And know that God is severe in punishment |
N J Dawood Guard yourselves against temptation.¹ The wrongdoers among you are not the only men who will be tempted; and know that God‘s punishment is stern |
Safi Kaskas Beware of discord that will not only afflict those who are unjust among you; and know that God is severe in punishment |