Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]
﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]
Mohammad Habib Shakir O you who believe! answer (the call of) Allah and His Apostle when he calls you to that which gives you life; and know that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered |
Mohammad Shafi O you who believe! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to that for which Allah gives you life. And know that Allah intervenes between man and his mind, and that to Him you shall be gathered |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, respond to Allah and the Messenger when He calls you to what gives you life, and be sure that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered |
Muhammad Asad O you who have attained to faith! Respond to the call of God and the Apostle whenever he calls you unto that which will give you life; and know that God intervenes between man and [the desires of] his heart, and that unto Him you shall be gathered |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when He calls you to that which enlivens you; and know that Allah interposes between a person and his heart, and that to Him you will be mustered |
Muhammad Sarwar Believers, listen to God and the Messengers when they call you to that which gives you life. Know that God is between a man and his heart and that before Him you will all be brought together |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, respond to Allah and the Messenger when He calls you to what gives you life, and be sure that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered |
Mustafa Khattab Allah Edition O believers! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah stands between a person and their heart, and that to Him you will all be gathered |
Mustafa Khattab God Edition O believers! Respond to God and His Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that God stands between a person and their heart, and that to Him you will all be gathered |
N J Dawood Believers, obey God and the Apostle when he calls you to that which gives you life. Know that God stands between man and his heart, and that in His presence you shall all be herded |
Safi Kaskas Believers, respond to God and His Messenger whenever he calls you to that which will give you life. Know that God intervenes between a man and the desires of his heart and that you will be gathered to Him |