×

If they incline to peace, then incline to it, and put your 8:61 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anfal ⮕ (8:61) ayat 61 in British

8:61 Surah Al-Anfal ayat 61 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 61 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[الأنفَال: 61]

If they incline to peace, then incline to it, and put your trust in Allah, for He is the All-Hearing, the All-Knowing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم, باللغة البريطانية

﴿وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم﴾ [الأنفَال: 61]

Mohammad Habib Shakir
And if they incline to peace, then incline to it and trust in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing
Mohammad Shafi
And if they incline towards peace, then incline towards it and trust in Allah. HE does indeed listen, know
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower
Mufti Taqi Usmani
And if they tilt towards peace, you too should tilt towards it, and place your trust in Allah. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
Muhammad Asad
But if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in God: verily, He alone is all-hearing, all-knowing
Muhammad Mahmoud Ghali
And in case they are bent on submission, then be bent on it and put your trust in Allah; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing
Muhammad Sarwar
If they (the unbelievers) propose peace, accept it and trust in God. God is All-hearing and All-knowing
Muhammad Taqi Usmani
And if they tilt towards peace, you too should tilt towards it, and place your trust in Allah. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing
Mustafa Khattab Allah Edition
If the enemy is inclined towards peace, make peace with them. And put your trust in Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing
Mustafa Khattab God Edition
If the enemy is inclined towards peace, make peace with them. And put your trust in God. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing
N J Dawood
If they incline to peace, make peace with them, and put your trust in God. Surely He it is who hears all and knows all
Safi Kaskas
But if they incline towards peace, you incline to it as well and place your trust in God. He alone is All-Hearing, All-Knowing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek