Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 61 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[الأنفَال: 61]
﴿وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم﴾ [الأنفَال: 61]
Abu Adel А если они [неверующие] склонятся к миру, то и ты склонись к нему [к миру] и полагайся на Аллаха [не беспокойся, что они могут поступить вероломно]: (ведь) поистине, Он – Слышащий (их речи), (и) Знающий (их деяния) |
Elmir Kuliev Yesli oni sklonyayutsya k miru, ty tozhe sklonyaysya k miru i upovay na Allakha. Voistinu, On - Slyshashchiy, Znayushchiy |
Elmir Kuliev Если они склоняются к миру, ты тоже склоняйся к миру и уповай на Аллаха. Воистину, Он - Слышащий, Знающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli oni budut sklonyatsya k miru, to i ty sklonis' k nemu i vozlozhi upovaniye na Boga; istinno, On slyshashchiy, znayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Если они будут склонятся к миру, то и ты склонись к нему и возложи упование на Бога; истинно, Он слышащий, знающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli oni sklonyatsya k miru, to sklonis' i ty k nemu i polagaysya na Allakha: ved' On - slyshashchiy, znayushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если они склонятся к миру, то склонись и ты к нему и полагайся на Аллаха: ведь Он - слышащий, знающий |