Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 61 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[الأنفَال: 61]
﴿وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم﴾ [الأنفَال: 61]
| Abdulbaki Golpinarli Fakat barısa yanasırlarsa sen de yanas ve Allah'a dayan. Suphe yok ki o, her seyi duyar, bilir |
| Adem Ugur Eger onlar barısa yanasırlarsa sen de ona yanas ve Allah´a tevekkul et, cunku O isitendir, bilendir |
| Adem Ugur Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah´a tevekkül et, çünkü O işitendir, bilendir |
| Ali Bulac Eger onlar barısa egilim gosterirlerse, sen de ona egilim goster ve Allah'a tevekkul et. Cunku O, isitendir, bilendir |
| Ali Bulac Eğer onlar barışa eğilim gösterirlerse, sen de ona eğilim göster ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, işitendir, bilendir |
| Ali Fikri Yavuz Eger dusmanlar barısa yanasırlarsa, sen de ona yanas ve Allah’a guven. Allah onların sozlerini isiticidir, (niyetlerini) bilicidir |
| Ali Fikri Yavuz Eğer düşmanlar barışa yanaşırlarsa, sen de ona yanaş ve Allah’a güven. Allah onların sözlerini işiticidir, (niyetlerini) bilicidir |
| Celal Y Ld R M Eger (dusmanlarınız) barısa meylederlerse, sen de ona yanas, Allah´a guvenip dayan. Cunku Allah muhakkak isiten ve bilendir |
| Celal Y Ld R M Eğer (düşmanlarınız) barışa meylederlerse, sen de ona yanaş, Allah´a güvenip dayan. Çünkü Allah muhakkak işiten ve bilendir |