Quran with British translation - Surah ‘Abasa ayat 26 - عَبَسَ - Page - Juz 30
﴿ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﴾
[عَبَسَ: 26]
﴿ثم شققنا الأرض شقا﴾ [عَبَسَ: 26]
Mohammad Habib Shakir Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder |
Mohammad Shafi And We pierced the soil, so that it got soaked [with rain water] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then split the earth in clefts |
Mufti Taqi Usmani then how nicely We split the earth |
Muhammad Asad and then We cleave the earth [with new growth], cleaving it asunder |
Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We clove the earth in fissures, (Literally: in cloven "fissures) |
Muhammad Sarwar and let the earth to break open |
Muhammad Taqi Usmani then how nicely We split the earth |
Mustafa Khattab Allah Edition and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺ |
Mustafa Khattab God Edition and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺ |
N J Dawood and cleave the earth asunder |
Safi Kaskas and caused the soil to break open |