Quran with British translation - Surah ‘Abasa ayat 26 - عَبَسَ - Page - Juz 30
﴿ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا ﴾ 
[عَبَسَ: 26]
﴿ثم شققنا الأرض شقا﴾ [عَبَسَ: 26]
| Mohammad Habib Shakir Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder  | 
| Mohammad Shafi And We pierced the soil, so that it got soaked [with rain water]  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then split the earth in clefts  | 
| Mufti Taqi Usmani then how nicely We split the earth  | 
| Muhammad Asad and then We cleave the earth [with new growth], cleaving it asunder  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter We clove the earth in fissures, (Literally: in cloven "fissures)  | 
| Muhammad Sarwar and let the earth to break open  | 
| Muhammad Taqi Usmani then how nicely We split the earth  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺  | 
| Mustafa Khattab God Edition and meticulously split the earth open ˹for sprouts˺  | 
| N J Dawood and cleave the earth asunder  | 
| Safi Kaskas and caused the soil to break open  |