Quran with British translation - Surah Al-Inshiqaq ayat 22 - الانشِقَاق - Page - Juz 30
﴿بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ ﴾
[الانشِقَاق: 22]
﴿بل الذين كفروا يكذبون﴾ [الانشِقَاق: 22]
| Mohammad Habib Shakir Nay! those who disbelieve give the lie to the truth |
| Mohammad Shafi On the contrary, they who suppress the truth dny it [this divine writ] |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, but those who disbelieve will deny |
| Mufti Taqi Usmani Rather, those who disbelieve deny (the truth) |
| Muhammad Asad Nay, but they who are bent on denying the truth give the lie [to this divine writ] |
| Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, (but) the ones who have disbelieved are crying lies |
| Muhammad Sarwar In fact, they reject the Quran |
| Muhammad Taqi Usmani Rather, those who disbelieve deny (the truth) |
| Mustafa Khattab Allah Edition In fact, the disbelievers persist in denial |
| Mustafa Khattab God Edition In fact, the disbelievers persist in denial |
| N J Dawood The unbelievers indeed are in denial |
| Safi Kaskas But the unbelievers say it is lies |