×

Who is better – one who laid the foundation of his building 9:109 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taubah ⮕ (9:109) ayat 109 in British

9:109 Surah At-Taubah ayat 109 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 109 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 109]

Who is better – one who laid the foundation of his building on piety and seeking Allah’s pleasure; or one who laid the foundation of his building on the edge of a crumbling precipice, so it tumbled down with him into the Fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس, باللغة البريطانية

﴿أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس﴾ [التوبَة: 109]

Mohammad Habib Shakir
Is he, therefore, better who lays his foundation on fear of Allah and (His) good pleasure, or he who lays his foundation on the edge of a cracking hollowed bank, so it broke down with him into the fire of hell; and Allah does not guide the unjust people
Mohammad Shafi
Who is better then: the one who lays his foundation on fear of Allah and His good pleasure, or the one who lays his foundation on the brink of a crumbling hollowed bank, and which crumbles down with him into the fire of Hell ? And Allah does not guide the people who deliberately do wrong, unjust things
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Is he who founded his building upon duty to Allah and His good pleasure better; or he who founded his building on the brink of a crumbling, overhanging precipice so that it toppled with him into the fire of hell? Allah guideth not wrongdoing folk
Mufti Taqi Usmani
Then tell me, which one is better, whether the one who has founded his building on fear of Allah and on search of His pleasure, or the one who has founded his building on the edge of an abyss that is about to collapse, then it did collapse with him into the fire of Jahannam ? Allah does not give guidance to the unjust people
Muhammad Asad
Which. then, is the better: he who has founded his building on God-consciousness and [a desire for] His goodly acceptance-or he who has founded his building on the edge of a water-worn, crumbling river-bank, so that it [is bound to] tumble down with him into the fire of hell? For, God does not grace with His guidance people who [deliberately] do wrong
Muhammad Mahmoud Ghali
So, is he who founded his structure upon piety to Allah and all-blessed Satisfaction more charitable, or he who founded his structure upon the brink of a toppling precipice, (and) so it has toppled down with him in the fire of Hell? And Allah does not guide the unjust people
Muhammad Sarwar
Which is better, the mosque that is founded for pious purposes and for achieving God's pleasure or that which is based on the brink of a crumbling bank and which may crumble into hell at any moment? God does not guide the unjust
Muhammad Taqi Usmani
Then tell me, which one is better, whether the one who has founded his building on fear of Allah and on search of His pleasure, or the one who has founded his building on the edge of an abyss that is about to collapse, then it did collapse with him into the fire of Jahannam ? Allah does not give guidance to the unjust people
Mustafa Khattab Allah Edition
Which is better: those who laid the foundation of their building on the fear and pleasure of Allah, or those who did so on the edge of a crumbling cliff that tumbled down with them into the Fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people
Mustafa Khattab God Edition
Which is better: those who laid the foundation of their building on the fear and pleasure of God, or those who did so on the edge of a crumbling cliff that tumbled down with them into the Fire of Hell? And God does not guide the wrongdoing people
N J Dawood
Who is a better man, he who founds his house on the fear of God and His good pleasure, or he who builds on the brink of a crumbling precipice, so that his house will fall with him into the fire of Hell? God does not guide the wrongdoers
Safi Kaskas
Which is better, one who has founded his building on God-consciousness and a desire for His acceptance, or he who has founded his building on the edge of a crumbling cliff that will tumble down with him into Hellfire? God does not guide people who are [deliberately] unjust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek