×

Whenever a Chapter is revealed, they look at one another [saying], “Is 9:127 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taubah ⮕ (9:127) ayat 127 in British

9:127 Surah At-Taubah ayat 127 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 127 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 127]

Whenever a Chapter is revealed, they look at one another [saying], “Is anyone watching you?” Then they slip away. Allah has turned their hearts away because they are a people who do not understand

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد, باللغة البريطانية

﴿وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد﴾ [التوبَة: 127]

Mohammad Habib Shakir
And whenever a chapter is revealed, they cast glances at one another: Does any one see you? Then they turn away: Allah has turned away their hearts because they are a people who do not understand
Mohammad Shafi
And whenever a Chapter is revealed, they cast glances at one another, "Does any one see you?" Then they leave. It is Allah Who has left their hearts because they are a people who do not understand
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And whenever a surah is revealed, they look one at another (as who should say): Doth anybody see you? Then they turn away. Allah turneth away their hearts because they are a folk who understand not
Mufti Taqi Usmani
And when a Sūrah is sent down, they look at each other (as if saying): “Is there someone watching you?” Then they turn away. Allah has turned their hearts, because they are a people who do not understand
Muhammad Asad
and whenever a surah is bestowed from on high, they look at one another [and say, as it were], "Is there anyone who can see what is in your hearts?" -and then they turn away. God has turned their hearts away [from the truth] - for they are people who will not grasp it
Muhammad Mahmoud Ghali
And whenever a s?rah is sent down, they look one at another, (Literally: some of them looked at some "others") "Does anyone ever see you?" Then they turn about. Allah has turned their hearts about, for that they are people who do not comprehend
Muhammad Sarwar
When a chapter (of the Quran) is revealed, (it upsets them). They look at one another and their eyes silently ask this question, "Has any one noticed the disappointment on our faces?" Then they walk away. In fact, God has turned their hearts away (from the truth); they are a people who have no understanding
Muhammad Taqi Usmani
And when a Surah is sent down, they look at each other (as if saying): .Is there someone watching you?. Then they turn away. Allah has turned their hearts, because they are a people who do not understand
Mustafa Khattab Allah Edition
Whenever a sûrah is revealed, they look at one another, ˹saying,˺ “Is anyone watching you?” Then they slip away. ˹It is˺ Allah ˹Who˺ has turned their hearts away because they are a people who do not comprehend
Mustafa Khattab God Edition
Whenever a sûrah is revealed, they look at one another, ˹saying,˺ “Is anyone watching you?” Then they slip away. ˹It is˺ God ˹Who˺ has turned their hearts away because they are a people who do not comprehend
N J Dawood
And whenever a sūrah is revealed, they glance at each other, asking: ‘Is anyone watching you?‘ Then they turn away. God has turned away their hearts, for they are senseless people
Safi Kaskas
and whenever a chapter is revealed, they look at one another and say, "Is anyone watching you?" And then they leave. God has turned their hearts away from the truth because they are people who will not be able to understand
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek