×

Et lorsqu'une sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres 9:127 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:127) ayat 127 in French

9:127 Surah At-Taubah ayat 127 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 127 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 127]

Et lorsqu'une sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se disent] : "Quelqu’un vous voit-il ?" Puis, ils se détournent. Qu’Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد, باللغة الفرنسية

﴿وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد﴾ [التوبَة: 127]

Islamic Foundation
Et lorsqu’une sourate est revelee, ils se regardent les uns les autres et se disent : « Quelqu’un vous voit-il ? » Puis ils se retirent en se detournant. Qu’Allah detourne leurs cœurs (de la verite), eux qui ne comprennent rien
Islamic Foundation
Et lorsqu’une sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres et se disent : « Quelqu’un vous voit-il ? » Puis ils se retirent en se détournant. Qu’Allah détourne leurs cœurs (de la vérité), eux qui ne comprennent rien
Muhammad Hameedullah
Et lorsqu'une sourate est revelee, ils se regardent les uns les autres [et se disent] : "Quelqu’un vous voit-il ?" Puis, ils se detournent. Qu’Allah detourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien
Muhammad Hamidullah
Et quand une Sourate est revelee, ils se regardent les uns les autres [et se disent]: «Quelqu'un vous voit-il?» Puis ils se detournent. Qu'Allah detourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien
Muhammad Hamidullah
Et quand une Sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se disent]: «Quelqu'un vous voit-il?» Puis ils se détournent. Qu'Allah détourne leurs cœurs, puisque ce sont des gens qui ne comprennent rien
Rashid Maash
Lorsqu’une sourate est revelee, les uns regardent les autres en se disant : « Quelqu’un nous observe-t-il ? » Ils se derobent alors discretement. Allah, en effet, a detourne de la foi les cœurs de ces hommes si peu disposes a comprendre
Rashid Maash
Lorsqu’une sourate est révélée, les uns regardent les autres en se disant : « Quelqu’un nous observe-t-il ? » Ils se dérobent alors discrètement. Allah, en effet, a détourné de la foi les cœurs de ces hommes si peu disposés à comprendre
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’une sourate est revelee, ils se regardent et se concertent : «Quelqu’un vous voit-il ? », ce, afin de s’assurer qu’ils peuvent s’esquiver discretement. Dieu les ecarte ainsi de la Verite, car ils ne sauraient comprendre
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’une sourate est révélée, ils se regardent et se concertent : «Quelqu’un vous voit-il ? », ce, afin de s’assurer qu’ils peuvent s’esquiver discrètement. Dieu les écarte ainsi de la Vérité, car ils ne sauraient comprendre
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek