Quran with British translation - Surah Al-‘Alaq ayat 13 - العَلَق - Page - Juz 30
﴿أَرَءَيۡتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴾
[العَلَق: 13]
﴿أرأيت إن كذب وتولى﴾ [العَلَق: 13]
Mohammad Habib Shakir Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back |
Mohammad Shafi [And] do you see if he [who forbids the devotee from praying] denies [Guidance] and turns away [from it] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward |
Mufti Taqi Usmani Tell me, if he rejects (the true faith) and turns away |
Muhammad Asad Hast thou considered whether he may [not] be giving the lie to the truth and turning his back [upon it] |
Muhammad Mahmoud Ghali Have you seen in case he cries lies and turns away |
Muhammad Sarwar What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it |
Muhammad Taqi Usmani Tell me, if he rejects (the true faith) and turns away |
Mustafa Khattab Allah Edition What if that ˹man˺ persists in denial and turns away |
Mustafa Khattab God Edition What if that ˹man˺ persists in denial and turns away |
N J Dawood Do but consider: if he denies the Truth and pays no heed |
Safi Kaskas Have you seen if he rejects and turns away |