×

အဘယ်သို့နည်း။ ထိုပြစ်ဒဏ် (အရေးယူမှုကို အကောင်အထည်ဖော်လျက်) ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူပြီးမှသာလျှင် အသင်တို့သည် ယင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ယုံကြည်ကြမည်လော။ (နဖူးတွေ့ဒူးတွေ့ကြုံပြီး) ယခုအချိန် ၌သာ ယုံကြည်နေပြီလော့။ 10:51 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Yunus ⮕ (10:51) ayat 51 in Burmese

10:51 Surah Yunus ayat 51 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Yunus ayat 51 - يُونس - Page - Juz 11

﴿أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴾
[يُونس: 51]

အဘယ်သို့နည်း။ ထိုပြစ်ဒဏ် (အရေးယူမှုကို အကောင်အထည်ဖော်လျက်) ဖြစ်ပေါ်စေတော်မူပြီးမှသာလျှင် အသင်တို့သည် ယင်းနှင့်ပတ်သက်၍ ယုံကြည်ကြမည်လော။ (နဖူးတွေ့ဒူးတွေ့ကြုံပြီး) ယခုအချိန် ၌သာ ယုံကြည်နေပြီလော့။ သင်တို့သည် ယင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (ယခင်က အထင်သေး၍ မထီမဲ့မြင်ပြုလျက် မယုံကြည်ဖီဆန်ကာ) စိတ်စောစွာဖြင့် (အလျှင်အမြန်) ရောက်စေလိုခဲ့ကြပြီ မဟုတ်လော။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون, باللغة البورمية

﴿أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون﴾ [يُونس: 51]

Ba Sein
၅၁။ အပြစ်ဒဏ်တော်ဆိုက်ရောက်လာမှသာလျှင် သင်တို့သည် ယုံကြည်ကြမည်လော၊ မည်သို့နည်း၊ ယခုယုံကြည်ကြ လော့၊ ယခုတိုင်အောင်သင်တို့သည် မိစ္ဆာအယူဝါဒအားဖြင့် အပြစ်ဒဏ်တော်မြန်မြန်ဆိုက်ရောက်လာအောင် ပြုကျင့်နေကြ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
အဘယ်သို့ပါနည်း၊ ထိုပြစ်ဒဏ် ကျရောက် လာသည့်နောက်မှသာ အသင်တို့သည် ယင်းပြစ်ဒဏ်ကို ယုံကြည်ကြမည်လော။ ယခုပင်(ယုံကြည်ကြလေသလော)။အမှန်စင်စစ်သော်ကား အသင်တို့သည် ထိုပြစ်ဒဏ်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ ဧကန်မလွဲ အလျင်လိုခဲ့ကြကုန်သတည်း။
Hashim Tin Myint
ထိုပြစ်ဒဏ်ကျ‌ရောက်လာပြီး‌နောက်မှပင် အသင်တို့သည် ထိုပြစ်ဒဏ်ကို ယုံကြည်ကြမည်‌လော။ (ထိုအချိန်၌ အသင်တို့သည် ဤသို့ အ‌ပြောခံရမည်) ယခုမှပင် (ထိုအရာကို ယုံ‌တော့သည်)‌လော၊ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် ထိုပြစ်ဒဏ်ကို အလျင်စလို ‌တောင့်တ‌နေခဲ့ကြသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek