Quran with Burmese translation - Surah Al-hijr ayat 88 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الحِجر: 88]
﴿لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم﴾ [الحِجر: 88]
Ba Sein ၈၈။ ငါက မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့အနက် စုံတွဲများအား ပေးသနားတော်မူသောလောကီစည်းစိမ်ကို သင်တမန်တော်၊ တပ်မက် မောခြင်းနှင့်မကြည့်လင့်၊ သူတို့အတွက်ကြောင့်လည်း ပူဆွေးခြင်းမရှိလင့်။ သို့သော်ယုံကြည်သူတို့ကို သနား ကြင်နာယုယလော့။ |
Ghazi Mohammad Hashim ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း(ကာဖိရ်)တို့အနက်မှ၊အမျိုးမျိုးအစားစားတို့အား အကျိုးခံစားခွင့်ပေးတော် မူသောဥစ္စာပစ္စည်းများဘက်သို့(မိမိ၏မျက်စိအစုံဖြင့်မော်၍ပင်၏မကြည့်ပါလေနှင့်)။ မိမိမျက်စိနှစ်လုံးကိုလှည့်၍ပင် အသင် မကြည့်ပါလေနှင့်။ ထိုမှတစ်ပါး အသင်သည် ၎င်းတို့နှင့်ပတ်သက်၍ဝမ်းနည်းပူဆွေး ခြင်းကိုလည်း မပြုပါလေနှင့်။ ထိုပြင် အသင်သည် မိမိပခုံးကို မုအ်မင်န်သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အဖို့ နှိမ့်ချပါလေ၊ (ဝါ-၎င်းတို့အား သနားကြင်နာပါလေ)။ |
Hashim Tin Myint အသင်(တမန်တော်)သည် အကြင်အရာများဘက်သို့ လုံးဝ မော်မကြည့်ပါနှင့်၊* ထိုအရာများအား ငါအရှင်မြတ်သည် ထို(ကာဖိရ်)များထဲမှ လူအမျိုးမျိုးကို စည်းစိမ်ခံရန်ပေးထားတော်မူခဲ့သည်။ ၎င်းနောက် အသင်(တမန်တော်)သည် သူတို့အပေါ်တွင် ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှု မဖြစ်ပါနှင့်၊* ၎င်းနောက် အသင်သည် အသင်၏ပုခုံးအား ယုံကြည်သူများအတွက် နှိမ့်ချ(သနားကြင်နာ)ပါ။ |