الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) အလစ်ဖ်၊ လာမ်၊ ရာ။ ဤသည်တို့ကား (အဘက်ဘက်မှပြည့်စုံသော) ကျမ်းတော်မြတ်၏ အာယတ်သက်သေလက္ခဏာတော်များဖြစ်ပြီး (ထိုကျမ်းတော်မြတ်သည် အမှန်တရားသစ္စာအား) ယင်း၌ပင် တိကျသေချာ ပြတ်သား၍ ရှင်းလင်းထင်ရှားလှစွာဖြင့် ထုတ်ဖော်ရှင်းပြထားတော်မူသော ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ် ဖြစ်၏။ |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) မယုံကြည်သူ (အမှန်တရားကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်သောသူ) တို့သည် “အကယ်၍သာ (သူတို့၏ကိုယ်စိတ် နှလုံးကို အရှင်မြတ်ထံ အပ်နှံလျှက် ငြိမ်းချမ်းလိုလားသော) မွတ်စလင်များ ဖြစ်ခဲ့ကြလျှင် ကောင်းလေစွ။” ဟု အကြိမ်ကြိမ် အဖန်ဖန် ဆန္ဒပြုနိုင်၏။ |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) (ထိုမယုံကြည်) သူတို့အား (လက်ရှိအခြေအနေအတိုင်း ဆက်လက်၍) နေထိုင်စားသောက်ကြပြီး (လောကီ စည်းစိမ်များ၌ နစ်မွန်းကာ အကျိုးခံစားစေလျက်) ပျော်မြူးနေကြရုံသာမက ထိုလွယ်ကူသောဘဝသည် သူတို့အား အဓိကဘဝမျှော်မှန်းချက် (များဖြစ်သော ဘဝ၏အဓိပ္ပါယ်၊ အရေးပါသောတာဝန်ဝတ္တရားများ၊ ဘဝပန်းတိုင်ဖြစ်သည့် တမလွန်ဗိမာန်နှင့်ပတ်သက်၍ ထည့်တွက် ဆင်ခြင်သုံးသပ်ခြင်း) မှ အာရုံလွှဲပြောင်းစေ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ၊ မကြာမီပင် သူတို့သည် (ထိုအမှန်တရားများအကြောင်းကို လျစ်လျူရှူခဲ့ကြောင်း) သိရှိနားလည် လာကြလိမ့်မည်။ |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) စင်စစ်မူကား၊ ငါအရှင်မြတ်သည် မည်သည့် မြို့ရွာဒေသကိုမျှ ယင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ လူသိများသော မှတ်တမ်းစာအုပ်တစ်အုပ်အဖြစ် သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူခြင်းမှအပ တိမ်ကောဖျက်ဆီးစေတော် မမူခဲ့ချေ။ |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) မည်သည့်လူမျိုးမျှ ယင်းအတွက် (သတ်မှတ်ပြဌာန်းပြီးဖြစ်သော) အချိန်ကာလထက် စော၍သော်လည်းကောင်း၊ သတ်မှတ်ချိန်အား နှောင့်နှေးကြန့်ကြာစေရန်သော်လည်းကောင်း၊ ရှေ့တိုးခြင်းနောက်ဆုတ်ခြင်းများရှိ လိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) ထို့ပြင် (ထိုမယုံကြည်) သူတို့က ''အို၊ ဆုံးမသြဝါဒ (လမ်းညွှန်နှင့်သတိပေးနိူးဆော်မှုများ ပါဝင်သော သတိရ တသ၍ ဖွင့်ဟစရာ ဖြစ်သည့်ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်) အား ချမှတ်ပေးအပ်ခြင်းခံရသော သတင်း ဆောင်ဖြစ်သူ၊ အသင်သည် ဧကန်ပင်၊ စိတ္တဇဝေဒနာရှင်ပင် ဖြစ်ရပါလိမ့်မည်။'' ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြ၏။ |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) အကယ်၍ အသင်သည် (သင်၏ကြွေးကြော်မှု၌) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သောသူ (သစ္စာဝါဒီ) ဖြစ်ခဲ့လျှင် သင်သည် ကျွန်ုပ်တို့ထံသို့ မလာအီကာစေတမန်များကို အဘယ်ကြောင့် မခေါ် ဆောင်လာသနည်း။ |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) (စင်စစ်သော်ကား) ငါအရှင်မြတ်သည် အမှန်တရားသစ္စာဖြင့်မှအပ တိကျမှန်ကန်သော စီရင်ဆုံးဖြတ် အမြော်အမြင်မရှိဘဲ (အကြောင်းမဲ့ အလွယ်တကူ အထူးအဆန်း သက်သက်အတွက်သာ) မလာအီကဟ်စေတမန်များကို စေလွှတ်ချပေးတော် မမူပေ။ သို့သော် (စီရင်ချက် တစ်စုံတစ်ခုအတွက်) စေတမန်များကို စေပို့ တော်မူခဲ့လျှင် (အရေးယူမှုကို နောက်ဆုတ်၍) ရွှေ့ဆိုင်းခွင့်ခံကြရမည့်သူများ ဖြစ်ကြမည် မ ဟုတ်ပေ။ |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (ဤ ဆုံးမသြဝါဒ လမ်းညွှန်နှင့် သတိပေးနိူးဆော်မှုများ ပါဝင်သော) သတိရ တသ၍ ဖွင့်ဟစရာ ဖြစ်သည့် (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်) ကို (အရှင့်ဉာဏ်တော်အနန္တမှ ငါအရှင်မြတ် ကိုယ်တိုင်) ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူပြီး ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ဧကန်မလွဲ၊ ယင်း (ကျမ်းတော်) ကို ထိန်းသိမ်းစောင့် ရှောက်တော်မူနေ၏။ |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) ထိုပြင် ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင့်အလျင် ရှေးခေတ်လူမျိုးတို့၏အုပ်စုများတွင်လည်း (ရစူလ်တမန်တော်များအား) စေလွှတ်တော်မူခဲ့လေ၏။ |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) စင်စစ်သော်ကား၊ သူတို့ထံသို့ မည်သည့် ရစူလ်တမန်တော်တစ်ပါးမျှ ထိုရစူလ်တမန်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ သူတို့ပြက်ရယ်ပြု (ကြသည်ကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့) ခြင်းမှအပ မည်သည့်အခါမျှ ရောက်ရှိလာခဲ့သည် မဟုတ်ပေ။ |
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) ထိုနည်းအတိုင်းပင် ငါအရှင်မြတ်သည် ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သောသူတို့၏စိတ်နှလုံးများ၌ ယင်း (ကျမ်းတော်) အား (သူတို့၏အကျိုးအတွက်သာ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသည်ကို သူတို့၏ပြက်ရယ်ပြုမှုကြောင့် ဂရုမစိုက်ဘဲ) ကျော်ဖြတ်စေရန် ခွင့်ပြုတော်မူ၏။ |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) (သို့ဖြစ်ပေရာ) သူတို့သည် ထို (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်) နှင့်ပတ်သက်၍ မယုံကြည်ကြသည့်အပြင် အမှန်ပင်၊ ရှေးလွန်လေပြီးသော ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သည့် ပုဂ္ဂိုလ်များ၏ (လူနေမှုဘဝ အစဉ်အလာနှင့်) လမ်းစဉ် အတိုင်းပင် မုချ ရှိနေကြပြီ ဖြစ်၏။ |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် (သူတို့က လိုလားတောင့်တနေသော အံ့ဖွယ်အဖြစ်) သူတို့အပေါ်ဝယ် ကောင်းကင်ယံမှ တံခါးပေါက်တစ်ခုခုကို ဖွင့်ပေးတော်မူပြီးနောက် သူတို့လည်း ထိုတံခါးပေါက်မှ တစ်ဆင့် ရှေ့တိုး၍ ဆက်လက် တက်ခွင့် ရခဲ့ကြလျှင်ပင်။ |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) ဧကန်ပင်၊ သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့၏မျက်စိများသည် ဖမ်းစားမှုကြောင့် ပြာသွားစေလျှက် အမှန်ပင် ညှိုးဖမ်း စားခြင်းခံကြရသော (လှည့်စားခံရသော) လူမျိုးပင် ဖြစ်လာ၏။” ဟု စွပ်စွဲပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်၌ ကြယ်နက္ခတ်စုများ (နဂါးငွေ့တန်းများ) ကို ဖြစ်တည်ပေါ်ပေါက်စေတော်မူ၍ ယင်း (မိုးကောင်းကင်) ကို (စူးစမ်းလေ့လာ) ကြည့်ရှုသူတို့အတွက် သာယာ ကြည်နူးဖွယ်ကောင်းအောင် လှပတင့်တော်စေတော်မူ၏။ |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (လူသားတို့၏လုပ်ရပ်ကြောင့် မိုးကောင်းကင်ကိုလည်း ကမ္ဘာဂြိုလ်ကဲ့သို့ မညစ် ညမ်းစေနိုင်ရန်) ယင်းကို (အရှင့်ကရုဏာတော်မှ ဝေးကွာ၍ ကျိန်စာသင့်လျှက်) နှင်ထုတ်ခြင်းခံရသော စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးတိုင်း (၏အန္တရာယ်) မှ ထိန်းသိမ်းကာကွယ် စောင့်ရှောက်တော်မူ၏။ |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) (သို့ရာတွင် တမန်တော်မြတ်သည် ညအချိန် အရှင့်ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသည်ကို ဖတ်ရွတ် သည့်အခါ ခိုးနားထောင်ရန် အဘူစုဖ်ယာန်လာရောက်စဉ် ရင်တွင်း၌ ရန်လိုမုန်းတီးမှုတည်းဟူသော မီးရှိနေသည့် အဘူလဟာဗ်လည်း သူ့နောက်မှ လိုက်လာသကဲ့သို့ မိုးကောင်းကင်မှ သူတို့ မသိနိုင်သည်ကို အရှင်မြတ် ရှင်းပြတော်မူခြင်းအပေါ် ယုံကြည်မှုမရှိဘဲ) တိတ်တဆိတ် နားထောင်သောသူ (စေတန်မ ကောင်းဆိုးဝါး) သည် သာလျှင် သူ့နောက်တွင် လင်းဝင်းသော မီးတောက်မီးလျှံ (ထင်ရှားသောကြယ်ပျံ) လိုက်လာမည် ဖြစ်၏။ |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ကမ္ဘာမြေပထဝီကို ဖြန့်ခင်းကျယ်ပြောတော်မူ၍ ယင်း၌ တောင်ကြီး၊ တောင်ငယ်နှင့်တော်တန်းများကို အခိုင်အမာတွယ်ကပ်စိုက်ထူထားတော်မူလျှက် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် (သက်ရှိအားလုံး၏အသက်ရှင် ရပ်တည်ရေးနှင့်သဟဇာတဖြစ်မည့်) သစ်ပင်ပေါက်ပင်မျိုးစုံကို ဟန်ချက်ညီညီ ပေါက်ရောက် ဖြစ်ထွန်း စေတော်မူ၏။ |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) ထိုမျှမက ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်း (ကမ္ဘာမြေပထဝီ) ၌ သင်တို့အတွက် လောကီခံစားခွင့်များကို ရရှိနိုင်သည့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းမှုဆိုင်ရာ အခွင့်အလန်းများကို သင်တို့နှင့်သင်တို့က ယင်းတို့၏စား နပ်ရိက္ခာများနှင့်ပတ်သက်၍ တာဝန်မယူထားသော (ပိုးမွှား၊ တိရိစ္ဆာန်များ၊ သတ္တဝါများ အစရှိသည့်) သက်ရှိများအတွက် စီမံပေါ်ထွန်း၍ ဖြစ်စေတော်မူ၏။ |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) ငါအရှင်မြတ်၏ထံတော်၌ ယင်း၏ (အသက်ရှင် ရပ်တည်ရန်လိုအပ်သည့် လိုအပ်ချက်ဟူသမျှနှင့်သက် ဆိုင်သော) ရတနာသိုက်ရှိနေခြင်းမှအပ မည်သည့်အရာမျှ ရပ်တည်နိုင်မည် မဟုတ်သော်လည်း ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းသက်ရှိတို့အား (စားနပ်ရိက္ခာနှင့်လိုအပ်များ ပရမ်းပတာချီးမြှင့်တော်မမူဘဲ) သိရှိသတ်မှတ်ထားသော အတိုင်းအတာ၊ အချိန်အဆနှင့်အညီသာ ချပေးတော်မူ၏။ |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် (ဝတ်မှုန်ကူးစေရန်) လေများကို စေလွှတ်တော်မူပြီးနောက် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် မိုးကောင်းကင်မှ မိုးရေကို ရွာသွန်းစေတော်မူခြင်းဖြင့် ယင်းကို သင်တို့ သောက်သုံးနိုင်ရန် ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူရုံသာမက ယင်းကို မြေကမ္ဘာအောက်တွင် စုဆောင်းသိုလှောင် ထိန်းထားနိုင်သူမှာ သင်တို့ မဟုတ်ဘဲ ငါအရှင်မြတ်သာ ဖြစ်တော်မူ၏။ |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) တစ်ဖန် ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (အသက်ဝင်လာစေလျှက်) ရှင်စေတော်မူပြီး တစ်ဖန် ကွယ်လွန် အနိစ္စရောက်စေတော်မူသည့်အပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင်လျှင် အမွေစားအမွေခံများ (သားသမီးများ) ထွန်းကား (လျက် ကျန်ရစ်) စေတော်မူ၏။ |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) ထို့ပြင် မုချဧကန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အနက်မှ ရှေးခေတ်၌ လွန်လေပြီးခဲ့သော မျိုးဆက်များ (၏ပြုမူလုပ်ဆောက်ချက်များ) ကို အကြွင်းမဲ့ သိတော်မူပြီး နောင်လာမည့် မျိုးဆက်များအကြောင်းကိုလည်း ငါအရှင်မြတ်က မုချပင် သိနေတော်မူ၏။ |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) ထို့ပြင် ဧကန်မုချ၊ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် သူတို့အား (ကွယ်လွန် အနိစ္စရောက်ပြီးနောက် တစ်ဖန် ရှင်ပြန်ထမြောက်စေလျှက် တမလွန် တ ရား စီရင်မည့်နေ့တွင်) စုရုံးစေတော်မူမည့် အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ဧကန်ပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် (တရား စီရင်ရာတွင်) အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောအရှင်၊ (အရာခပ်သိမ်းတို့ကို) အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသောအရှင်၊ ဖြစ်တော်မူ၏။ |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားကို ပုံသွင်းထားလျှက် အသံမြည်သည့် ရွှံ့ပုပ်ခြောက်မှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။ (သို့ဖြစ်ပေရာ လယ်ယာစိုက်ပျိုးရေးကို အခြေခံ၍ ရပ်တည်လျှက် ယဉ် ကျေးမှု ထွန်းကားလာစေတော်မူ၏။) |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) ထို့ပြင် (ယဉ်ကျေးမှုမထွန်းကားမီ အမဲလိုက်ခြင်းပေါ်တွင်သာ အခြေခံ၍ ရပ်တည်ခဲ့ရသော လူသားအား ဖွဲ့ စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူမီ ) အလျင်က ဂျင်(န်) ကို အပူရှိန်ပြင်းထန်သော မီးမှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။ |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် မလာအီ ကာစေတမန်တို့အား “ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားကို ပုံသွင်းထားလျှက် အသံမြည်သည့် ရွှံ့ပုပ်ခြောက်မှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူမည်။” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် ထို (လူသား) ကို စနစ်တကျ ပြီးစီးအောင် ပုံဖော်စေတော်မူပြီး ငါအရှင် မြတ်ထံတော်မှ ရူဟ် အသက်ဇီဝိန်ကို မှုတ်ထည့်စေတော်မူရာ လူသားသည် သူ့အား အခြားသက်ရှိသက်မဲ့များက ရိုကျိုးစွာနာခံ ဦးချရသော ဩဇာခံရသည့် အဆင့်သို့ ရောက်လာ၏။ |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) သို့ဖြစ်ပေရာ မလာအီကဟ်ကာ စေတမန် အားလုံးသည်လည်း အရှင့်အမိန့်တော်နိယာမတရားနှင့်အညီ တညီတညွတ်တည်း လူသား၏ဩဇာခံများဖြစ်လျှက် လူသားအား ရိုကျိုးစွာ နာခံဦးချကြလေ၏။ |
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) သို့ရာတွင် အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်သည်ကား ဩဇာခံအဖြစ် ရိုကျိုးစွာ နာခံဦးချသူများနှင့်အတူ ပါဝင်ခြင်းကို ငြင်းပယ်လေ၏။ |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) အရှင်မြတ်က “အို၊ အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်၊ အသင်သည် မည်သည့်အကြောင်းကြောင့် ဩဇာခံ အဖြစ် ရိုကျိုးစွာ နာခံဦးချသူများနှင့်အတူ မရှိရသနည်း။” ဟု မေးမြန်းတော်မူ၏။ |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) အီဗ်လီစ် စေတန်မိစ္ဆာကောင်က “ကျွန်တော်မျိုးသည် အရှင်မြတ်က ပုံသွင်းထားလျှက် အသံမြည်သည့် ရွှံ့ပုပ်ခြောက်မှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသော သေမျိုးဖြစ်သည့်လူသားကို သူ့ဩဇာခံအဖြစ် ရိုကျိုးစွာ နာခံ ဦးချမည့်သူ မဟုတ်ပါ။” ဟု လျှောက်ထားခဲ့လေသည်။ |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) အရှင်မြတ်က (အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်အား) သို့ဖြစ်လျှင် အသင်သည် (ယခုပင်) ဤနေရာ (မိုး ကောင်းကင်) မှ ထွက်သွားလော့။ အကြောင်းမှာ ဧကန်စင်စစ်၊ အသင်သည် နှင်ထုတ်ခြင်းခံရသူပင် ဖြစ်ချေပြီ။ |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ သင့်အပေါ်၌ တမလွန်တရားစီရင်မည့်နေ့အထိ ဖီဆန်မှု၏ပေးဆပ်မှုအဖြစ် အရှင့်မေတ္တာ ကရုဏာတော်မှ ကင်းဝေးခြင်းသာ အတည်ဖြစ်စေတော်မူ၏။ |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်က “အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ သို့ဖြစ်ပါလျှင် အရှင်မြတ်သည် ကျွန်တော်မျိုးအား (လူသတ္တဝါ အပေါင်းတို့) ရှင်ပြန်ထကြရမည့်နေ့အထိ (ဒဏ်ခတ်အရေးယူတော်မူခြင်းမပြုဘဲ) ရွှေ့ဆိုင်းထားတော်မူပါဟု လျှောက်ထားပန်ကြားခဲ့လေ၏။ |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) အရှင်မြတ်က မိန့်ကြားတော်မူခဲ့သည်မှာ “သို့ဖြစ်လျှင် ဧကန်ပင် အသင်သည် ရွှေ့ဆိုင်းထားခြင်းခံရ၍ ပြစ်ဒဏ်အတွက် စောင့်ဆိုင်းနေသူများအနက်မှ အပါအဝင် ဖြစ်၏။” |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) သို့သော် သတ်မှတ်ပြဌာန်းပြီးဖြစ်သော အချိန်ကာလ (ဆိုက်ရောက်မည့်) နေ့အထိသာ ဖြစ်၏။ |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်က “အို၊ ကျွန်တော်မျိုးအား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ကျွန်ုပ်၏အာခံဖီဆန်မှုနှင့်လွဲချော်မှောက်မှားမှုကို ခွင့်ပြုတော်မူခဲ့သောကြောင့် အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်သည် ကမ္ဘာ လောက၌ (ပြစ်မှုဒုစရိုက်များကို ကျူးလွန်မိစေရန် လူသားများဖြစ်ကြသော) သူတို့အတွက် လောကီဘဝသက်တမ်း၏စည်းစိမ်ချမ်းသာ၊ ဂုဏ်ပကာသနနှင့်ပျော်ရွှင်မှုစသော လောကီရပိုင်ခွင့်များကိုသာလျှင် စွဲမက်စရာအဖြစ် ထင်မြင်ယူဆစေရန် လှပတင့်တယ်မှုကို ဖန်တီးပေးပြီး ဧကန်မလွဲ၊ သူတို့အားလုံးကိုလည်း ကျွန်ုပ်ကဲ့သို့ပင် အာခံဖီဆန်မှုနှင့်လွဲချော်မှောက်မှားမှု၌ ပျော်မြူးစေလိမ့်မည်။” ဟု လျှောက်ထားပန် ကြားခဲ့၏။ |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) သို့ရာတွင် အာခံဖီဆန်မှုနှင့်လွဲချော်မှောက်မှားမှု၌ ပျော်မြူးစေနိုင်မည့် သူတို့ထဲတွင် အသင်အရှင်မြတ်၏အစေခံများအနက်မှ အရှင်မြတ်ကို စိတ်ရင်းစေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် ယုံကြည်၍ ကိုယ်စိတ်နှလုံးအား အရှင့် ကျေနပ်နှစ်မြို့မှုအတွက် အပ်နှံလျှက် နခံကိုးကွယ်သူတို့မှာမူ ခြွင်းချက်အဖြစ် အလျှင်း ပါဝင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) အရှင်မြတ်က စိတ်ရင်းစေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် ယုံကြည်၍ ကိုယ်စိတ်နှလုံးအား အရှင့်ကျေနပ်နှစ်မြို့မှုအတွက် အပ်နှံလျှက် နခံကိုးကွယ်သော ဤလမ်းစဉ်ကား ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ (ဦးစေမည့် စည်းဘောင် အဖြစ် သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူသည့် အစစ အရာရာတွင်) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့စေသော လမ်းစဉ်ပင် ဖြစ်၏။ |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) ဧကန်စင်စစ်၊ အသင်အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်သည် အသင့်အား နာခံလိုက်ကြလျှက် ငါအရှင်မြတ်ကို အာခံဖီဆန်မှုပြီး လွဲချော်မှောက်မှားကြသော သူတို့မှအပ ငါအရှင်မြတ်၏အခြား မည်သည့်အစေခံလူသားများ အပေါ်တွင်မျှ အသင်၏သြဇာအာဏာ အလျှင်း သက်ရောက်စေနိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ ငရဲဘုံသည် ထိုအီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်နှင့်သူ့နောက်လိုက်ဖြစ်ကြသော သူတို့အားလုံးအတွက် ကတိပြုသတ်မှတ်တော်မူခြင်းခံရသော ဌာနပင် ဖြစ်ပေ၏။ |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) ယင်းငရဲဘုံ၌ တံခါးပေါက် ခုနှစ်ပေါက်ရှိ၍ ထိုအီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်နှင့်သူ့နောက်လိုက်များ ဖြစ်ကြ သော သူတို့အနက်မှ တံခါးပေါက်အသီးသီးအတွက် ဝင်ရောက်ရမည့်သူများကို ခွဲတမ်းအဖြစ် ခွဲဝေသတ်မှတ်ပြဌန်းထားသော ခွဲတမ်းကိုယ်စီ ရှိ၏။ |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) မုချဧကန်၊ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်ကြံကြသောသူတော်စင်၊ သူတော်မြတ်တို့သည်ကား သုခဥယျာဉ်များနှင့်စိမ့်စမ်းရေရှိသော နေရာဌာနများထဲတွင် ရှိကြပေမည်။ |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) (အရှင်မြတ်က ထိုသူတော်စင်၊ သူတော်မြတ်တို့အား) ''အသင်တို့သည် ထိုသုခဥယျာဉ်များထဲသို့ “ငြိမ်းချမ်းပါစေ” ဟူသော နှုတ်ဆက်ကြိုဆိုမှုကို ရရှိခံစားခြင်းနှင့်အတူ ပြည့်စုံသောအေးချမ်းမှုဖြင့် ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ဝင်ရောက်ကြလော။'' (ဟု မိန့်ကြားတော်မူမည်။) |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်ကြံကြသော သူတော်စင်သူတော်မြတ်တို့၏ စိတ်နှလုံးများ၌ (ကျန်) ရှိနေသေးသော ရှိသမျှ ရန်ငြိုး၊ ရန်စ၊ အာဃာတနှင့်မနာလိုမှုများကို ဖယ်ရှားပေးတော်မူပြီး အချင်းချင်း ညီရင်းအစ်ကိုများပမာ ငြိမ်းချမ်းသာယာသော သလွန်များ ပေါ်တွင် မျက်နှာချင်းဆိုင်တွေ့ဆုံကြလျက် (ခင်မင်ရင်းနှီးစွာ နေထိုင်ခွင့်) ပေးတော်မူမည်။ |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) ထိုသုခဥယျာဉ်များထဲတွင် သူတို့အား မည်သည့် ဘေးဒုက္ခနှင့်ပင်ပန်းနွမ်းလျမှုမျှ သက်ရောက်ခံစားစေမည် မဟုတ်သည့်အပြင် ယင်းတို့မှ နှင်ထုတ်ခြင်းခံကြရမည်လည်း မဟုတ်ပေ။ |
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် ငါအရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများအား ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင် မြတ်သည် လူသားတို့၏စွမ်းရည် မတိမ်ကောရလေအောင် စည်းမျဉ်းဥပဒေများ ပြဌာန်းထားတော်မူပြီး ယင်းတို့ကို့ မတော်တဆ ကျူးလွန်ချိုးဖောက်မိသူတို့အား အလွန်တရာ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းအပေါ် အစဉ် သနားကြင်နာညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်၊ ဖြစ်တော်မူကြောင်း သတင်းကောင်းပါးလော့။ |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) သို့သော် စည်းမျဉ်းတော်များကို သိနားလည်ပါလျှက် ချိုးဖောက်ကျူးလွန်သူတို့အား ဒဏ်ခတ်အရေး ယူရာတွင်လည်း ငါအရှင်မြတ်၏သတ်မှတ်ထားသော ပြစ်ဒဏ်ရှိပြီး ဧကန်မလွဲ၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် အလွန် ပြင်းထန်စွာ ပြစ်ဒဏ်ပေးနိုင်စွမ်းရှိတော်မူသော အရှင်ဖြစ်ကြောင်း နှလုံးသွင်းသိထားကြလော့။ |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) ထို့ပြင် သူတို့အား (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီမ်း၏ဧည့်သည်များနှင့်ပတ်သက်သော သတင်းအကြောင်းအ ရာကိုလည်း သတင်းပေးထုတ်ဖော်လော့။ |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) ထိုဧည့်သည်များသည် (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီမ်း၏ရှေ့မှောက်သို့ ဝင်ရောက်ကြသောအခါ “(သင်တို့အ ပေါ်၌) ငြိမ်းချမ်းသာယာမှုသက်ရောက်ပါစေ။” ဟု နှုတ်ဆက်စကားပြောဆိုခဲ့ကြရာ (တမန်တော်) အီဗ်ရာဟီမ်းက ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် သင်တို့ကြောင့် စိုးရိမ်ကြောက်ကြမိပါ၏။” ဟု ပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) (ထိုအခါ) သူတို့က (တမန်တော်အီဗ်ရာဟီမ်အား) အသင်သည် စိုးရိမ်တကြီး မဖြစ်လေနှင့်။ ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား ဉာဏ်ပညာနှင့်ပြည့်စုံသော သားရတနာတစ်ပါး ချီးမြှင့်တော်မူမည့်ဖြစ် ကြောင်း အရှင့်ထံတော်မှ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာ သတင်းကောင်းပါးရန် ရောက်လာ ခြင်းဖြစ်၏။” ဟု ပြောခဲ့ကြလေ၏။ |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) တမန်တော်အီဗ်ရာဟီမ်က “ကျွန်ုပ်သည် အသက်အရွယ် အိုမင်းရင့်ရော်၍ ပြီးဇရာထောင်းချိန်ရောက်နေပါလျက် သင်တို့က ကျွန်ုပ်အား သားရတနာအကြောင်း သတင်းကောင်းပါးရန် ရောက်လာခြင်းဖြစ်ရာ ထို သတင်းကောင်းမှာ မည်သို့သော သတင်းကောင်းမျိုး ဖြစ်နိုင်မည်နည်း။” |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) ဧည့်သည်များဖြစ်ကြသော သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား အမှန်တရားသစ္စာကိုသာ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသောအရှင်မြတ်ထံမှ တိကျမှန်ကန်သော သတင်းကောင်းနှင့်အတူ ရောက်လာခြင်းသာဖြစ်ပြီး အမှန် တရားနှင့်ပတ်သက်၍သာ သတင်းကောင်းပါးခြင်းဖြစ်သောကြောင့် အသင်သည် မျှော်လင့်ချက်ကင်းသူတို့ အနက်မှ အပါအဝင် မဖြစ်ပါလေနှင့်။” ဟု ပြောဆို ဖြေကြားခဲ့၏။ |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) တမန်တော်အီဗ်ရာဟီမ်က “အမှန်စင်စစ်၊ လမ်းမှားရောက်သူတို့မှအပ အခြား မည်သူသည် သူ့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ကရုဏာတော်မှ မျှော်လင့်ချက်ကင်း နိုင်မည်နည်း။” ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။ |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) (ထို့နောက် တမန်တော်အီဗ်ရာဟီမ်က ဆက်လက်၍) အို၊ စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံကြရသော (အရှင့်) စေတမန်အပေါင်းတို့၊ အသင်တို့၌ (ဆောင်ရွက်စရာ) အခြားမည်သည့် ကိစ္စအကြောင်းကို မိန့်ကြားရန်ရှိနေ ပါသေးသနည်း။” ဟု မေးမြန်းခဲ့ပြန်၏။ |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) (အရှင့်စေတမန်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က “ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သော လူမျိုးထံသို့ ဒဏ်ခတ်အရေးယူစေတော်မူရန် စေလွှတ်ခြင်းခံကြရခြင်းသာ ဖြစ်၏။” ဟု ဖြေဆိုပြောခဲ့ကြ ၏။ |
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) “သို့ရာတွင် (တမန်တော်) လူတ်၏မိသားစုနှင့်နောက်လိုက်များ အားလုံးကိုမူ ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင့်အမိန့်တော်ဖြင့် မုချဧကန် ကယ်တင်မည့်သူများပင် ဖြစ်ကြ၏။” ဟု ပြောခဲ့ကြ၏။ |
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) သို့ရာတွင် ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်အမိန့်တော်ကို အာခံ၍ နောက်တွင် ကျန်ရစ်ခဲ့သူများထဲတွင် အပါအဝင်ဖြစ်သော တမန်တော်လူးတ်၏အမျိုးသမီးအား သူမ၏ကျင့်ကြံမှုကြောင့် အရေးယူတော်မူရန် သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူခဲ့ပြီး (ဟု မိန့်တော်မူခဲ့၏။) |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) ထို့နောက် စေလွှတ်ခြင်းခံကြရသော သတင်းဆောင်စေတမန်များသည် (တမန်တော်) လူတ်၏ မိသားစု နှင့်နောက်လိုက်များထံသို့ ရောက်ရှိလာကြသောအခါ။ |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) (တမန်တော်) လူတ်က “ဧကန်စင်စစ်၊ အသင်တို့သည် သူစိမ်းများပင် ဖြစ်ကြ၏။”ဟု ပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) (သတင်းဆောင်စေတမန်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က “အမှန်မှာ ကျွန်ုပ်တို့သည် အရှင့်အမှန်တရားသစ္စာအပေါ် မယုံကြည်သူတို့က ဒွိဟသံသယဖြစ်လျက် အငြင်းပွားခြင်းကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အရေးယူရန် အ သင့်ထံ ရောက်လာကြခြင်းဖြစ်၏။” ဟု ဖြေဆိုခဲ့ကြ၏။ |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်ထံသို့ အမှန်တရားသစ္စာကို ယူဆောင်လာခြင်းသာဖြစ်ပြီး ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့ သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာပြောဆိုကြသူများပင် ဖြစ်ကြ၏။ |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် သင်၏မိသားစုနှင့်အတူ သူတို့၏နောက်မှနေ၍ ည၏အစိတ်အပိုင်း တစ်ခုတွင် စတင်ထွက်ခွာပြီး သူတို့အနက်မှ မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ နောက်ပြန်လှည့် မကြည့်စေဘဲ အ သင့်အား အမိန့်ပေးညွှန်ကြားထားသောနေရာသို့ ခရီးသွားလော့။ |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုလူတ်၏ထံသို့ ''ဧကန်ပင်၊ ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်ခဲ့ကြသောထိုသူတို့၏ အရင်းအမြစ်ကို နံနက်မိုးလင်းချိန်၌ ဖြတ်တောက်စေတော်မူလိမ့်မည်။'' ဟူသော တိကျပြတ်သားသော အ မိန့်တော်စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်အား အတည်ပြုတော်မူ၏။ |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) ထို့နောက် (စဒူမ်) မြို့နေပြည်သူတို့သည် ရုပ်ချောသော သူစိမ်းဧည့်သည်များ၏သတင်းကြားသည့်အခါ ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာဖြစ်လျှက် တမန်တော်လူးတ်ထံသို့ ရောက်လာခဲ့ကြ၏။ |
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) (တမန်တော်) လူတ်က “ဧကန်စင်စစ်၊ ဤသူတို့သည်ကား ကျွန်ုပ်၏ဧည့်သည်တော်များ ဖြစ်ကြပေရာ သင်တို့သည် သူတို့ကို မဖွယ်မရာပြုခြင်းဖြင့် ကျွန်ုပ်အား အရှက်မရစေနှင့်။” ဟု တောင်းဆိုပြောခဲ့လေ၏။ |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) ထို့ပြင် (သူတို့ကို မဖွယ်မရာပြုခြင်းအား ရှောင်ကြဉ်၍) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား စို့ရွံ့ထိတ်လန့် (လျှက် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာ) ကြလော့။ ကျွန်ုပ်အား ဂုဏ်ရည်သေးသိမ်အောင် မပြုကြလေနှင့်။ |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) သူတို့က “ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား လောကခပ်သိမ်း (လူခပ်သိမ်းတို့၏အခွင့်အရေးအတွက် တိုက်ပွဲဝင်ခြင်း) မှ တားမြစ်ခဲ့ပြီ မဟုတ်လော။”ဟု မေးမြန်းပြောဆိုကြလေ၏။ |
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) (တမန်တော်) လူတ်က “အကယ်၍ အသင်တို့သည် (ဧည့်သည်များကို မဖွယ်မရာလုပ်ခြင်းထက် တရား ဝင်ထိမ်းမြားခြင်းကို) ပြုလိုသူများဖြစ်ကြလျှင် ဤသည်တို့သည် ကျွန်ုပ်၏သမီးများဖြစ်ကြ၏။” ဟု ပြောဆိုခဲ့လေ၏။ |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် မုဟမ္မဒ်) ဧကန်စင်စစ်၊ (မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်ကြသော) သူတို့သည် (သူတို့၏ ဖောက်ပြန်မှုကြောင့်) ဂနာမငြိမ် ကယောင်ကတမ်းဖြစ်လျှက် (အမှန်တရားကို မမြင်နိုင်ဘဲ) ယစ်မူးခြင်း၌ သွေးရူးသွေးတန်း တဝဲလည်လည် သွားလာလှုပ်ရှားနေကြောင်းကို အသင့်ဘဝသက်တမ်းအား သက်သေထူတော်မူ၏။ |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) သို့ဖြစ်ပေရာ နံနက်မိုးသောက်ချိန်တွင် အသံကျယ်လောင်စွာဖြင့် စူးရှသော ပေါက်ကွဲမှုကြီးသည် သူတို့ကို သိမ်းကျုံးသုတ်သင်ခဲ့လေ၏။ |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် (ပြစ်မှုဒုစရိုက်ကျူးလွန်သော ထိုမြို့ရွာကို) ဇောက်ထိုးမှောက်ခုံ (ဗြောင်း ဆန်) ဖြစ်ပျက်စေတော်မူပြီး သူတို့အပေါ်တွင် (မီးဖုတ်ထားသော ရွှံ့စေးပမာ) ကျောက်ခဲမိုးများကို အ လိပ်လိပ် အထပ်ထပ် ရွာသွန်းစေတော်မူ၏။ |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) ဧကန်ပင်၊ ထို (ဖြစ်စဉ်) ၌ (အပြစ်အပျက်နှင့်အကြောင်းအရာတို့၏အခြေခံအကြောင်းရင်းကို သိနားလည်ရန် စူးစမ်းလေ့လာပြီး) ဆင်ခြင်သုံးသပ်နိုင်စွမ်းရှိသူတို့အတွက် (သင်ခန်းစာများနှင့်) အာယသ်သက် သေလက္ခဏာတော်များသည် အမှန်ပင် ရှိနေ၏။ |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ ထို (ပျက်စီးသွားခဲ့သော မြို့ရွာများနှင့်ဆက်နွယ်သည့် သဲလွန်စများ) သည် (ယနေ့တိုင် တည်ရှိနေသော) လမ်းမတစ်ခု၏နံဘေး၌ အမှန်ပင် အခိုင်အမာတည်တံ့လျှက် ရှိနေ၏။ |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) မုချဧကန်၊ ထို (အဖြစ်အပျက်) ၌ သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အတွက် (အရှင့်အမိန့်စီရင်ချက်လမ်းညွှန်တော်နှင့်တရားလမ်းမှန်ဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်းဆိုင်ရာ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များသည် အမှန်ပင် ရှိနေ၏။ |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) ထို့ပြင် ဧကန်ပင်၊ ''အိုင်ကဟ်'' (တောအုပ်ဒေသ) ၌ နေထိုင်ခဲ့ကြသောဒေသခံပုဂ္ဂိုလ်များသည် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍ မတော်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံကြသူများပင် ဖြစ်ခဲ့ကြကုန်၏။ |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) သို့ဖြစ်ပေရာ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား (တန်ပြန်မှုအဖြစ်) ဒဏ်ခတ်အရေးယူတော်မူပြီး ဧကန်စင်စစ်၊ ထို (ပြစ်မှုကျူးလွန်သောမြို့ရွာ) ဒေသနှစ်ခုစလုံးသည် မြင်သာထင်ရှားသော လမ်းမ၏နံဘေး၌ အမှန်ပင် ရှိနေခဲ့ကြ၏။ |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) ထို့ပြင် မလွဲဧကန်၊ ''ဟစ်ဂျ်ရ်'' (ကျောက်တောင်ချိုင့်ဝှမ်း) ဒေသ၌ နေထိုင်ခဲ့ကြသော ပုဂ္ဂိုလ်များသည် လည်း (အရှင်မြတ်စေလွှတ်တော်မူသော သတင်းဆောင်) ရစူလ်တမန်တော်တို့အား မဟုတ်မမှန်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြလေ၏။ |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) စင်စစ်သော်ကား၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား အရှင့်အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို ပေးအပ်တော်မူခဲ့သော်လည်း သူတို့သည် ယင်းတို့မှ မျက်နှာလွှဲဖယ်လျှက် ရှောင်ပြေးခဲ့ကြ၏။ |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) ထို့ပြင် သူတို့သည် တောင်များအား ခုတ်ဖြတ်ထွင်းထု၍ အိမ်များကို ဆောက်တည်လျှက် (မည်သည့် ဘေးအန္တရာယ်မျှ ကျရောက်လိမ့်မည်မဟုတ်ဟု မှတ်ယူခံစားခြင်းဖြင့်) လုံခြုံစွာ နေထိုင်ခဲ့ကြ၏။ |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) သို့သော် နံနက်မိုးသောက်ချိန်တွင် အသံကျယ်လောင်စွာဖြင့် စူးရှသော ပေါက်ကွဲမှုကြီးသည် သူတို့ကို သိမ်းကျုံးသုတ်သင်ခဲ့လေ၏။ |
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) သို့ဖြစ်ပေရာ သူတို့ ရယူရှာမှီးခဲ့သမျှ (ဩဇာအာဏာနှင့်ဓနစည်းစိမ်များသည် သူတို့အတွက် အရာမရောက်ဘဲ ယင်းတို့) မှ သူတို့သည် မည်သည့်အခွင့်ကောင်းမျှ မရရှခဲ့ကြပေ။ |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) စင်စစ်သော်ကား၊ ငါအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့်မြေကမ္ဘာကိုလည်းကောင်း၊ ယင်းတို့၌ တည်ရှိနေသောအရာ ဟူသမျှတို့ကိုလည်းကောင်း၊ (တိကျသောရည်ရွယ်ချက် အခြေခံနိယာမတရားများ၊ စနစ်တကျ ရှိစေလျှက်) အမှန်တရားသစ္စာဖြင့်မှအပ (အကြောင်းမဲ့ ပရမ်းပတာ) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသည် မဟုတ်ချေ။ ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ (ငါအရှင်မြတ်က ပြဌာန်းသတ်မှတ်ထားတော်မူသော တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နောက်ဆုံး နေ့နာရီသည် မုချပင် ဆိုက်ရောက်လာမည်ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် အသင်သည် လူတို့၏မှားယွင်းချွတ် ချော်မှုများနှင့်နှောက်ယှက်မှုများကို) ဥပေက္ခာပြုလျှက် အကောင်းဆုံးနှင့်အတင့်တယ်ဆုံးနည်းဖြင့် ကောင်းမွန်စွာ ခွင့်လွှတ်လော့။ |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) ဧကန်ပင်၊ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်တော်မူသောအရှင်မြတ်သည်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အကြိမ်ကြိမ်အခါခါ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင်၊ (အရာခပ်သိမ်းတို့၏အသေး စိတ် အချက်အလက်များကို) အကြွင်းမဲ့ သိတော်မူသောအရှင်၊ ဖြစ်တော်မူ၏။ |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား အဖန်တလဲလဲ (ရွတ်ဖတ်သရဇ္ဈာယ်ရ) သော (အာယသ်) သက်သေလက္ခဏာတော်ခုနစ်ပါးနှင့် (ယင်းတို့ပါဝင်နေပြီး) ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်လှစွာသော ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ကို ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူခဲ့၏။ |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) ငါအရှင်မြတ်သည် (မယုံကြည်) သူတို့ထဲတွင် (အကောင်းအဆိုး၊ ဆင်းရဲချမ်းသာ၊ ပညာရှင်ပညာမဲ့ စသော) လိုက်ဖက်မှုများရှိစေလျှက် ယင်းတို့ဖြင့် လောကီရပိုင်ခွင့်များနှင့်အကျိုးခံစားခွင့်များ ရရှိခံစားစေတော်ခြင်းဘက်သို့ သင့်မျက်စိများအား (အညောင်းခံ) မစုံမက်စေနှင့်။ (သူတို့၏စိတ်သဘောထားများကြောင့်) အသင်သည် သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ ဝမ်းနည်းပူဆွေး၍ စိတ်မပျက်မိလေနှင့်။ အသင်သည် သင်၏ (မေတ္တာ၊ ကရုဏာ၊ အကြင်နာနှင့်လုံခြုံစိတ်ချမှုအပြည့်ရှိသော လက်ရုံးရည်နှလုံးရည်ဆိုင်ရာ) အတောင်ပျံများကို သက်ဝင်ယုံကြည် သူတို့အပေါ်တွင် ခြုံရုံဖြန့်ခင်းစေလော့။ |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) ထို့ပြင် အသင်သည် (မက္ကာ၏အနီးပတ်ဝန်းကျင်ဒေသများမှ ရောက်ရှိလာကြသော မယုံကြည်သူ တို့အား) “ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် (အသင်တို့အပေါ် အရှင့်ပြစ်ဒဏ် မသက်ရောက်စေရန်) အလွန်ပွင့်လင်းရိုး သားသော သတိပေးနှိုးဆော်သူပင် ဖြစ်၏။”ဟု (အတိအလင်း) ပြောကြားလော့။ |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) ငါအရှင်မြတ်သည် (အရှင်မြတ်က ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုရာဆွဲအဓိပ္ပါယ် ဖွင့်ဆိုလျှက်) ဂိုဏ်းဂဏများခွဲကြသူတို့အပေါ်၌ (ပြစ်ဒဏ်) ချပေးတော်မူဘိသကဲ့သို့ပင် (သင်တို့အပေါ်လည်း မသက်ရောက်စေရန်၊) ဖြစ်၏။ |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ကို (သူတို့၏အကျိုးအတွက် စိတ်တိုင်းကျ ပိုင်းဖြတ်၍ အနက်အဓိပ္ပါယ် ဖွင့်ဆိုလျှက် အနစ်သာရ ပျောက်သွားအောင်) အစိတ်အစိတ် အပိုင်းပိုင်း ပြုလုပ်ကြသူများလည်း ရှိ၏။ |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) သို့ဖြစ်ပေရာ ဧကန်ပင်၊ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်တော်မူသောအရှင်ဖြစ်သည့် ငါအရှင်မြတ်သည် (ထိုသို့ အစိတ်အစိတ်အပိုင်းပိုင်း ပြုလုပ်ကြသော) သူတို့အားလုံးကို မုချပင် စစ်ဆေးမေးမြန်းတော်မူမည်။ |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) (ထိုသို့ အစိတ်အစိတ်အပိုင်းပိုင်း ပြုလုပ်ကြသော) သူတို့ ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့သမျှ အရေးကိစ္စများနှင့်စပ်လျဉ်း၍လည်း (မုချပင် စစ်ဆေးမေးမြန်းတော်မူမည်။) |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် အမိန့်ပေးညွှန်ကြားတော်မူခြင်းခံရသော အကြောင်းအရာများကို အလေးအနက်ထား၍ အတိအလင်း (ပို့ချ) ကြေညာလော့။ ထို့ပြင် အသင် (တမန်တော်) သည် အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက် တုပြိုင်၍ (အခြားသောသက်ရှိသက်မဲ့များကို ယုံကြည်ကိုးကွယ်ကြသော) သူတို့အား (အလျှင်း ဂရုမစိုက်ဘဲ) ဥပေက္ခာပြုထားလော့။ |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (အရှင့်အမိန့်ဗျာဒိတ်တော်များနှင့်တမန်တော်မြတ်အား) ပြက်ရယ်ပြုကြသူတို့နှင့်ဆန့်ကျင်၍ အသင့်အားကာကွယ်ရန် လုံလောက်တော်မူ၏။ |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်အတူ အခြားသောကိုးကွယ်ရာများကို (တွဲဖက်ယုံကြည်ကိုးကွယ်စရာအဖြစ်) ဖန်တီးနေကြကြောင်း မကြာမီ (နားလည်သဘောပေါက်လာ၍) သိရှိကြပေလိမ့်မည်။ |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) ထို့ပြင် ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့၏ထိုးနှက်ပြောဆိုမှုများကြောင့် အသင် (တမန်တော်) ၏စိတ်နှလုံးကျဉ်းကျပ်စေကြောင်းကို ဧကန်မုချ ငါအရှင်မြတ်သည် ကောင်းစွာ သိရှိတော်မူ၏။ |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်တော်မူသောအ ရှင်မြတ်သည် (ချို့တဲ့မှုလုံးဝကင်းပြီး အနှိင်းမဲ့၊ အရှင်ဖြစ်တော်မူကြောင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေခြင်း မရှိကြောင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အာလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်ကြောင်း) ချီးမွမ်းထော မနာပြုခြင်းဖြင့် ဂုဏ်တင်ပြီး (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို တသွေမတိမ်း လိုက်နာလျှက်) နာခံဦးချသူတို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်လော့။ |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) မည်သို့ဆိုစေ၊ အသင်သည် အသင့်ထံ မရဏသေခြင်းတရား တိကျသေချာစွာ ဆိုက်ရောက်လာသည့် အချိန်အထိ အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်တော်မူသောအရှင်မြတ်ကို နာခံကိုး ကွယ်လော့။ |