Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]
﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]
Ba Sein ၁၃။ ထို့ပြင် သူတို့အား ဟယ် - အချင်းတို့ သင်တို့သည် အခြားသူတို့ယုံကြည်ကြသကဲ့သို့ ယုံကြည်ကြလော့ ဟုပြောသောအခါ သူတို့က အကျွန်ုပ်တို့သည် အရူးများကဲ့သို့ ယုံကြည်ရမည်လောဟု ဆိုကြ၏။ သူတို့သာလျှင် အရူးဖြစ်ကြသည်မဟုတ်လော။ သို့သော် သူတို့သည်မသိပေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို မုစ်လင်(မ်) အသွင်ဆောင်သောသူများအား (အချင်းတို့) အခြား (မုအ်မင် များသည် စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့်) သဒ္ဓါတရား ထားကြသကဲ့သို့ အသင်တို့သည်လည်းယုံကြည်ခြင်း သဒ္ဓါတရားထား ရှိကြပါကုန်ဟု ပြောကြားသည့်အခါ၌ ထိုသူတို့က အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း (အသိအလိမ္မာဉာဏ်ပညာ ကင်းမဲ့သော) လူ့ဗာလများ ထားရှိသော ယုံကြည်မှုသဒ္ဓါတရားမျိုး ထားကြရမည်လောဟု ပြန်လည် ပြောဆိုကြ၏။(အို-ကြားနာသူ အပေါင်းတို့) သတိပြုကြကုန်၊ ထိုမုစ်လင်(မ်) အသွင်ဆောင်သူများသာလျှင် မသိမိုက်မဲသော လူ့ဗာလများ ဖြစ်ကြ၏၊ သို့ရာတွင် ထိုသူတို့သည် (မိမိတို့ မိုက်မဲကြောင်းကိုပင်) မသိကြချေ။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အသင်တို့သည် လူ(စွဟာဗဟ်)များ အီမာန်ယုံကြည်ကြသကဲ့သို့ အီမာန်ယုံကြည်ကြပါ*ဟု သူတို့သည် ပြောဆိုခြင်းခံရသောအခါ သူတို့က ကျွန်ုပ်တို့သည် အသိဉာဏ်နည်းသူများ အီမာန်ယုံကြည်ကြသကဲ့သို့ အီမာန်ယုံကြည်ရပါမည်လောဟု ပြန်ပြောကြသည်။ သတိပြုကြပါ၊ ထိုသူများသာလျှင် အမှန်မုချ အသိပညာနည်းပြီး အသိတရားမရှိသည့်သူများပင် ဖြစ်ကြသည်။ သို့ရာတွင် သူတို့သည် အသိမရှိကြပေ။ |