×

Cand li se spune: “Credeti cum crede tot omul”, ei spun: “Sa 2:13 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:13) ayat 13 in Russian

2:13 Surah Al-Baqarah ayat 13 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]

Cand li se spune: “Credeti cum crede tot omul”, ei spun: “Sa credem precum cred neghiobii?” Oare nu sunt ei cei neghiobi, si totusi nu o stiu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء, باللغة الروسية

﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]

Abu Adel
А когда говорят им [лицемерам]: «Уверуйте, как уверовали люди [как сподвижники посланника Аллаха]!» – они (препираясь) отвечают: «Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы?» Но, нет! Поистине, они [лицемеры] – (сами) глупцы, но они (даже) не знают (в каком заблуждении они пребывают)
Elmir Kuliev
Kogda im govoryat: «Uveruyte tak, kak uverovali lyudi», - oni otvechayut: «Neuzheli my uveruyem tak, kak uverovali gluptsy?». Voistinu, imenno oni yavlyayutsya gluptsami, no oni ne znayut etogo
Elmir Kuliev
Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», - они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda im govoryat: veruyte, kak veruyut sii lyudi; togda oni govoryat: "Uzheli i nam verovat' tak, kak veruyut sii glupyye?" Ne oni li na samom dele glupy? No oni ne znayut togo
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда им говорят: веруйте, как веруют сии люди; тогда они говорят: "Ужели и нам веровать так, как веруют сии глупые?" Не они ли на самом деле глупы? Но они не знают того
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda govoryat im: "Uveruyte, kak uverovali lyudi!" - oni otvechayut: "Razve my stanem verovat', kak uverovali gluptsy?" Razve net? Poistine, oni - gluptsy, no oni ne znayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда говорят им: "Уверуйте, как уверовали люди!" - они отвечают: "Разве мы станем веровать, как уверовали глупцы?" Разве нет? Поистине, они - глупцы, но они не знают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek