×

And when it is said to them (hypocrites): "Believe as the people 2:13 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:13) ayat 13 in English

2:13 Surah Al-Baqarah ayat 13 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]

And when it is said to them (hypocrites): "Believe as the people (followers of Muhammad Peace be upon him, Al-Ansar and Al-Muhajirun) have believed," they say: "Shall we believe as the fools have believed?" Verily, they are the fools, but they know not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]

Al Bilal Muhammad Et Al
When it is said to them, “Believe as the others believe,” they say, “Shall we believe as the fools believe?” No, certainly, they are the fools, yet they realize it not
Ali Bakhtiari Nejad
And when they are told: believe like people who believed; they say: shall we believe like fools who believed? Know that they are the fools but they do not know
Ali Quli Qarai
And when they are told, ‘Believe like the people who have believed,’ they say, ‘Shall we believe like the fools who have believed?’ Behold! They are themselves the fools, but they do not know
Ali Unal
Again, whenever they are told (as a duty of calling to faith), "Believe as the people believe," (in a way to demonstrate their self-pride and disparagement of the people) they say: "Shall we believe as the fools believe!?" Beware, they themselves are the fools, but they do not know (seeing that they have no true knowledge to distinguish between truth and falsehood, sincere faith and hypocrisy, right and wrong)
Hamid S Aziz
And when it is said to them, "Believe as other men believe," they say, "Shall we believe as fools believe?" Are not they themselves the fools? And yet they do not know
John Medows Rodwell
And when it is said to them, "Believe as other men have believed;" they say, "Shall we believe as the fools have believed?" Is it not that they are themselves the fools? But they know it not
Literal
And if (it was/is) said to them: "Believe as the people believed." They said: "Do we believe as the ignorant/foolish believed?" Is it not that they truly are, they are the ignorant/foolish and but they do not know
Mir Anees Original
And when it is said to them, "Believe as (other) people believe," they say, "What ! should we believe as the fools believe?' Beware! they are certainly the fools but they do not know
Mir Aneesuddin
And when it is said to them, "Believe as (other) people believe," they say, "What ! should we believe as the fools believe?' Beware! they are certainly the fools but they do not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek