Quran with Burmese translation - Surah Luqman ayat 12 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ﴾
[لُقمَان: 12]
﴿ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه﴾ [لُقمَان: 12]
Ba Sein ၁၂။ ငါအရှင်မြတ်သည် လု(က်)မာန်သုခမိန်အား မုချဧကန်ပညာအလင်းရောင်ကို သနားတော်မူ၏၊ သူ့အား ဗျာဒိတ် ပေးတော်မူသည်မှာ အို-လုက်မာန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ကျေးဇူးတော်၊ ဂုဏ်တော်ကို ချီးကြူးလော့၊ အကြင်သူသည် ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းအ့ံ၊ ထိုသူသည် မိမိအကျိုးအဖို့အရာ ချီးမွမ်း၏၊ အကြင်သူသည် အရှင်မြတ်၏ ကျေးဇူးတော်ကို ဝန်မခံ၊ ကျေးစွပ်အ့ံ၊ မှတ်သားလော့၊ အရှင်မြတ်သည် ဇာတိပကတိအားဖြင့် ကုံလုံပြည့်စုံတော်မူ၏၊ အ့ံချီးဖွယ်အပေါင်းကို ပိုင်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့ပြင် ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် ‘လွတ်က်မာန်’အား ဉာဏ်ပညာကို ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခဲ့၏။ (၎င်းပြင်) အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကျေးဇူးတင်ပါလေ။ စင်စစ်သော်ကား မည်သူမဆို ကျေးဇူးတင်ရှိပါမူ ထိုသူသည် မိမိအကျိုးငှာသာလျှင် ကျေးဇူးတင်လေသည်။ သို့ရာတွင်မည်သူမဆို ကျေးဇူးကန်းခဲ့မူ မလွဲဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လိုလားတောင့်တခြင်း ကင်းမဲ့တော်မူသော၊ အလွန်တရာချီးမွမ်းခြင်း ခံထိုက်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူသည်ဟူ၍(အမိန့်တော် ထုတ်ပြန်တော်မူခဲ့ပေသတည်း)။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အမှန်ပင် ငါအရှင်မြတ်သည် လွတ်က်မာန်ကို ဉာဏ်ပညာ အမြော်အမြင်ပေးသနားတော်မူခဲ့သည်။* (သို့ဖြစ်ရာ)အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကျေးဇူးတင်ပါ။* ထို့ပြင် မည်သူမဆို ကျေးဇူးတင်လျှင် မိမိအတွက် ကျေးဇူးတင်ခြင်းသာဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် မည်သူမဆို ကျေးဇူးကန်းခဲ့လျှင် အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် လိုလားတောင့်တခြင်းကင်းပြီး ပြည့်စုံကြွယ်ဝတော်မူသောအရှင်၊ ချီးမွမ်းခြင်းခံထိုက်တော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူသည်။ (ထိုကျေးဇူးကန်းခြင်းသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား မည်သို့မျှ ထိခိုက်နစ်နာစေမည်မဟုတ်ပေ။) |