Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahzab ayat 72 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 72]
﴿إنا عرضنا الأمانة على السموات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها﴾ [الأحزَاب: 72]
Ba Sein ၇၂။ ငါအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေကြီးကိုသော်လည်းကောင်း၊ တောင်များကို သော်လည်းကောင်း၊ အာဏာဝတ်တရားကို အပ်တော်မူ၏၊ သို့သော်၎င်းတို့သည် ထိုတာဝန်ကြီးကို အလွန် ကြောက်ရွံ့လှသောကြောင့် လက်မခံငြင်းဆန်ကြ၏၊ လူသားက ထိုကြီးလေးသောတာဝန်ကြီးကို လက်ခံရ၏၊ ကြည့်ကြလော့၊ သူသည် ညှင်းပန်းနှိပ်စက်တတ်သောအာဏာရှင်သူရူးသူနှမ်းတစ်ယောက်ဖြစ်လာ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ဧကန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် အပ်နှံသော(ဤတာဝန်ကို မိုးကောင်းကင်များ ရှေ့ဝယ်လည်းကောင်း၊ပထဝီမြေ၏ရှေ့ဝယ်လည်းကောင်း၊ တောင်များ၏ရှေ့ဝယ်လည်းကောင်း၊ ဖော်ပြတော်မူခဲ့ရာ ၎င်းတို့သည် ယင်းတာဝန်ကိုငြင်းဆန်ခဲ့ကြကုန်၏။ ထို့ပြင် ယင်းတာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ရန်ကြောက်ရွံ့စိုးရိမ်ခဲ့ ကြကုန်၏။ သို့ရာတွင် လူသားမှာမူကားယင်း တာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ခဲ့၏။ ဧကန်အမှန် ထိုလူသားသည် လွန်စွာ ရက်စက်သူ၊ လွန်စွာ အသိတရားကင်းမဲ့သူပင်ဖြစ်ပေသည်။) |
Hashim Tin Myint အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် တာဝန်ပေးအပ်မှုကို မိုးကောင်းကင်များရှေ့၌၊ ၎င်းပြင် မြေပထဝီရှေ့၌၊ ၎င်းပြင် တောင်များရှေ့၌ ဖော်ပြတော်မူခဲ့သည့်အတွက် သူတို့က ထိုတာဝန်ကို တာဝန်ယူခြင်းမှ ငြင်းဆန်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ထိုတာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ရန် ကြောက်ရွံ့စိုးရိမ်ခဲ့ကြသည်။ ထိုနောက် လူသားက ထိုတာဝန်ကို ထမ်းဆောင်ခဲ့သည်။ အမှန်ပင် လူသားသည် အလွန်ရက်စက်သူ၊ အလွန်အသိတရား ခေါင်းပါးသူပင်ဖြစ်သည်။ |