×

Noi am infatisat cerurilor, pamantului si muntilor pastrarea credintei, insa ei au 33:72 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ahzab ⮕ (33:72) ayat 72 in Russian

33:72 Surah Al-Ahzab ayat 72 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 72 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 72]

Noi am infatisat cerurilor, pamantului si muntilor pastrarea credintei, insa ei au refuzat sa o ia asupra lor si au fost cuprinsi de groaza ei. Numai omul a luat asupra sa aceasta povara, insa el este nedrept si nestiutor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنا عرضنا الأمانة على السموات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها, باللغة الروسية

﴿إنا عرضنا الأمانة على السموات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها﴾ [الأحزَاب: 72]

Abu Adel
Поистине, Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя (особую) ответственность [обязанность исполнять то, что Аллах повелел и отстраняться от того, что Он запретил], но они [небеса, земля и горы] отказались понести его [взять на себя эту ответственность] и побоялись ее [что не смогут исполнить это]. Но понес ее человек [Адам и его потомство], – ведь он [человек] является несправедливым (по отношению к себе) (и) невежественным [не представляет, что его ожидает в итоге], –
Elmir Kuliev
My predlozhili nebesam, zemle i goram vzyat' na sebya otvetstvennost', no oni otkazalis' nesti yeye i ispugalis' etogo, a chelovek vzyalsya nesti yeye. Voistinu, on yavlyayetsya nespravedlivym i nevezhestvennym
Elmir Kuliev
Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя ответственность, но они отказались нести ее и испугались этого, а человек взялся нести ее. Воистину, он является несправедливым и невежественным
Gordy Semyonovich Sablukov
Nebesam, zemle, goram My predlagali zalog very, no oni otkazalis' prinyat' yego, ustrashilis' yego; a chelovek prinyal yego, potomu chto on derzok, bezrassuden
Gordy Semyonovich Sablukov
Небесам, земле, горам Мы предлагали залог веры, но они отказались принять его, устрашились его; а человек принял его, потому что он дерзок, безрассуден
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
My predlozhili zalog nebesam, i zemle, i goram, no oni otkazalis' yego ponesti i ustrashilis' yego; pones yego chelovek, - ved' on byl obidchikom, nevedushchim
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы предложили залог небесам, и земле, и горам, но они отказались его понести и устрашились его; понес его человек, - ведь он был обидчиком, неведущим
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek