Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahzab ayat 73 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا ﴾
[الأحزَاب: 73]
﴿ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان﴾ [الأحزَاب: 73]
Ba Sein ၇၃။ ထို့ကြောင့်ဟန်ဆောင်သူယောက်ျားမိန်းမများ၊ ဘုရားတုဘုရားယောင်များကို ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုသူယောက်ျား မိန်းမများကို အပြစ်ဒဏ်ခပ်နှပ်တော်မူ၏၊ သို့သော်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ယုံကြည်သူယောက်ျားမိန်းမအပေါင်း တို့ကို အပြစ်လွှတ်တော်မူ၏၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အဖန်တလဲလဲအပြစ်ဒဏ်လွှတ်တော်မူထသောအရှင်၊ အနန္တကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်သခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim နောက်ဆုံးတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မုနာဖစ်က် အယောင်ဆောင်မုစ်လင်မ် ယောက်ျား မိန်းမတို့အားလည်းေကောင်း၊ မုရှ်ရစ်က်’ တစ်စုံတစ်ရာကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်ကိုးကွယ်သူ ယောက်ျား၊ မိန်းမတို့အား လည်းကောင်း၊ ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူပေမည်။ ထိုမှတစ်ပါး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူ ယောက်ျားမိန်းမတို့ဘက်သို့ ကရုဏာတော်နှင့် ပြန်လှည့်တော်မူပေမည်။စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်အလွန်တရာ ခွင့်လွှတ်ချမ်းသာပေးတော်မူသော၊ အလွန်တရာ သနားညှာတာတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint (ထိုတာဝန်ကို လူသားအား ပေးရသည့်အကြောင်းကမူ) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မုနာဖိက်အယောင်ဆောင် ယောက်ျား၊မိန်းမများနှင့် မုရှ်ရိက်ယောက်ျား၊ မိန်းမများကို ပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူရန်အတွက်နှင့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အီမာန်ယုံကြည်သူ ယောက်ျား၊မိန်းမတို့၏သောင်ဗဟ်ကို လက်ခံပြီး ရဟ်မသ်ဖြင့်လှည့်ကာ ခွင့်လွှတ်တော်မူရန်အတွက်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန် သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူသည်။ |