Quran with Burmese translation - Surah Al-Fath ayat 15 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الفَتح: 15]
﴿سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا﴾ [الفَتح: 15]
Ba Sein ၁၅။ အို-တမန်တော်၊ သင်သည် သုံ့လက်ရပစ္စည်းများကို သိမ်းပိုက်ရရှိမည့်စစ်မြေပြင်သို့ ချီတက်သောအခါ နောက် ချန်ရစ်သောသူတို့က အကျွနု်ပ်တို့လည်း လိုက်ပါရစေဟု သင့်အား ပြောဆိုကြလတ့ံ၊ သို့သော်ဤသူများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲလိုသောဆန္ဒရှိသူများဖြစ်ကြ၏၊ အေ-မိုဟမ္မဒ်၊ သူတို့ အား အချင်းတို့၊ မလိုက်ကြလင့်၊ အရှင်မြတ်သည် ငါ့အား ယင်းသို့တင်ကြိုဗျာဒိတ်ပေးထားတော်မူ၏၊ ဟောပြော လော့၊ ထိုအခါသူတို့က အို-သခင်၊ သင်သည် အကျွနု်ပ်တို့ကို မနာလိုမုန်းထားပါ၏ဟု ဆိုကြလတ့ံ၊ သင်သည် မနာလိုဝန်တိုသည်မဟုတ်ချေ၊ သူတို့သည် အသိအလိမ္မာခေါင်းပါးသူများဖြစ်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim မကြာမီပင် နောက်ကျစ်ရစ်ခဲ့ကြသော သူတို့သည် လက်ရပစ္စည်းများကိုယူရန် အသင်တို့သွားကြသောအခါ’အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား မိမိတို့နှင့်အတူလိုက်ရန် ခွင့်ပြုကြလေကုန်’ ဟူ၍ ပြောဆိုကြပေမည်။ (အို-နဗီတမန်တော်၊)အသင်သည် ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့၊) အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ အလျှင်းမလိုက်နိုင်ကြပေ။ ဤအတိုင်း ရှေးဦးမဆွကပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က မိန့်ကြားထားတော်မူ၏။ထိုအခါ ၎င်းတို့က အလျှင်းမဟုတ်၊ စင်စစ်မှာမူကား အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား မနာလိုကြသည်ဟု အမှန်ပင် ပြောဆိုကြပေမည်။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား ၎င်းတို့သည် အနည်းငယ်မျှသာလျှင် နားလည်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint မကြာမီတွင် နောက်ကျန်နေခဲ့သည့်သူများသည် လက်ရပစ္စည်းကိုရယူရန် အသင်တို့သွားကြသည့်အခါ “အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား အသင်တို့နှင့်အတူ လိုက်ခွင့်ပြုပါ”ဟု ပြောဆိုကြမည်။ သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ စကားတော်ကို ပြောင်းလဲချင်ကြသည်။ (အို-တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့နှင့်အတူ လုံးဝလိုက်၍မရပေ။ ဤအတိုင်းပင် ယခင်ကတည်းက အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိန့်ကြားထားတော်မူခဲ့သည်။ ထို့နောက် သူတို့က “ထိုသို့မဟုတ်ပေ၊ အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား မနာလိုကြသည်ဟု ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ ထိုသို့မဟုတ်ပေ၊ အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် အနည်းငယ်သာ နားလည်ကြခြင်းဖြစ်သည်။ ###၆ |