Quran with Burmese translation - Surah Al-Mujadilah ayat 22 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[المُجَادلة: 22]
﴿لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله﴾ [المُجَادلة: 22]
Ba Sein ၂၂။ အို-တမန်တော်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၌လည်းကောင်း၊ နောက်ဆုံးနေ့တော်ကြီး၌လည်းကောင်း၊ ယုံကြည်သူတို့ သည် အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်တော်ကို တော်လှန်သူတို့အား မိမိတို့အဘသော်လည်းကောင်း၊ သား သော်လည်းကောင်း၊ ညီအစ်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ ဆွေမျိုးနီးစပ်သော်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်ငြားသော်လည်း ချစ်ခင်တွယ်တာသည်ကို သင်တမန်တော်လုံးဝတွေ့မြင်ရမည်မဟုတ်ချေ၊ အရှင်မြတ်သည် ထိုအယူမှန်သူတို့ ၏ စိတ်နှလုံးတွင် ယုံကြည်ခြင်းစိတ်ကို ထည့်သွင်းထားတော်မူပြီးလျှင် သူတို့အား နတ်သားအားဖြင့် အားဖြည့် တင်းထားတော်မူ၏၊ အရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့အား ချောင်းမြောင်းအထွေထွေစီးဆင်းနေသောဥယျာဉ်တော်များ အတွင်းသို့ သွတ်သွင်း၍ ထာဝရစံစားစေတော်မူလိမ့်မည်၊ အရှင်မြတ်သည် သူတို့ကို အလွန်နှစ်သက်တော်မူ၏၊ သူတို့ကလည်း အရှင်မြတ်အား နှစ်သက်မြတ်နိုးကြ၏၊ သူတို့သည် အရှင်မြတ်၏ ဘက်တော်သားများဖြစ်ကြ၏၊ မုချဧကန်အရှင်မြတ်၏ ဘက်တော်သားများသာလျှင် အောင်မြင်ကြသည်မဟုတ်လော။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်၊) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားလည်းကောင်း၊ နောက်ဆုံးနေ့ကိုလည်းကောင်း၊ သက်ဝင်ယုံကြည်ကြကုန်သော အမျိုးသားတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အားလည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်မြတ်အားလည်းကောင်း၊ ပမာမခန့် ပြုလုပ်သူတို့ကို ထိုသို့ ပမာမခန့်ပြုကြသူတို့မှာ ၎င်းတို့၏ ဖခင်များပင် ဖြစ်ကြသည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းတို့၏သားများပင် ဖြစ်ကြသည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းတို့၏ညီအစ်ကိုများပင် ဖြစ်ကြသည်ဖြစ်စေ၊ ၎င်းတို့၏ဆွေမျိုးသားချင်းများပင် ဖြစ်ကြသည်ဖြစ်စေ၊ ချစ်မြတ်နိုးကြသည်ဟူ၍ကား အသင် တွေ့ရှိရမည် မဟုတ်ပေ။ထိုသူတို့ကား အကြင်သူများပင်၊ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးများတွင် ‘အီမာန်’ သက်ဝင်ယုံကြည်မှုကို ရေးမှတ်တော်မူခဲ့၏။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့အား မိမိအထံတော်မှ ရက်ရောမှုဖြင့် အားအင်ဖြည့်ပေးတော်မူခဲ့၏။ ထို့ပြင် ၎င်းတို့အား ထိုအရှင်မြတ်သည် အကြင်ဥယျာဉ်များသို့ ဝင်ရောက်စေတော်မူပေမည်။ ယင်းဥယျာဉ်များ၏အောက်မှ ချောင်းများသည်စီးတွေလျက် ရှိကြပေမည်။ ၎င်းတို့သည် ထိုဥယျာဉ်များ၌ အစဉ် နေထိုင်ကြပေမည်။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အပေါ်ဝယ် ကျေနပ်တော်မူပေမည်။ ၎င်းတို့သည်လည်း ထိုအရှင်မြတ်အပေါ်ဝယ် ကျေနပ်ကြပေမည်။ထိုသူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အုပ်စုပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။ ကောင်းစွာ မှတ်ယူကြလေကုန်။ ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အုပ်စုသည်သာလျှင် အောင်မြင်မည့်သူများ ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် နောက်ဆုံးနေ့ကို ယုံကြည်သူများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်တော်ကိုဆန့်ကျင်သောသူများအား ချစ်ခင်ကြသည်ကို အသင် (တမန်တော်)တွေ့ရမည်မဟုတ်ပေ။ ထိုဆန့်ကျင်သောသူများသည် သူတို့၏ဖခင်များပင်ဖြစ်စေ၊ သူတို့၏သားများပင်ဖြစ်စေ၊ သူတို့၏ ညီအစ်ကိုများပင်ဖြစ်စေ၊ သူတို့၏ဆွေမျိုး သားချင်းများပင်ဖြစ်စေ (ထိုသူများကို ချစ်ခင်ကြသည်ကိုအသင်တွေ့ရမည်မဟုတ်ပေ)။ ဤသူများသည် အကြင်သူများပင်ဖြစ်ကြသည်၊ အရှင်မြတ်သည် သူတို့၏ စိတ်နှလုံး များထဲတွင် အီမာန်ယုံကြည်မှုကိုရေးမှတ်တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူတို့အား အရှင်မြတ်ထံတော်မှဝိညာဉ်ဆိုင်ရာအင်အားနှင့် အားဖြည့်ပေးတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် သူတို့အား အရှင်မြတ်ကအကြင်ဥယျာဉ်များကိုဝင်ရောက်စေတော်မူမည်။ ထိုဥယျာဉ်များ၏အောက်မှ ချောင်းများစီးဆင်းနေကြလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ထိုအထဲတွင် အမြဲနေကြရမည်။ အရှင် မြတ်သည် သူတို့အား ကျေနပ်တော်မူမည်။ သူတို့လည်း အရှင်မြတ်အား ကျေနပ်ကြမည် ဖြစ်သည်။ ###၁၄ သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အုပ်စုပင်ဖြစ်သည်။ သတိပြု ကြပါ။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အုပ်စုပင် အောင်မြင်မည့်သူများဖြစ်ကြသည်။ |