Quran with Burmese translation - Surah Al-An‘am ayat 30 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 30]
﴿ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى﴾ [الأنعَام: 30]
Ba Sein ၃ဝ။ သူတို့ကို သူတို့၏ ကျေးဇူးတော်သခင်ရှေ့တော်၌ ချထားသောအခါ သူတို့ကို သခင်မြင်ရလျှင် ကောင်းလေစွ။ ထိုအခါ အသျှင်မြတ်က ငါ့အား ဤသို့ ဖူးမြင်ရခြင်းသည် မှန်သောတရားမဟုတ် လောဟု မိန့်တော်မူပါမည်။ သူတို့က အကျွနု်ပ်တို့၏ ကျေးဇူးတော်သခင်၏ တန်ခိုးတော်ကြောင့် အမှန်ပင်ဖြစ်ပါ၏ဟု လျှောက်တင်ကြလိမ့်မည်။ အသျှင်မြတ်သည် သူတို့အား သင်တို့ မယုံကြည်လေ့ ရှိကြသောအရာအတွက် လက်စားချေခြင်းကို မြည်းကြလော့ဟု မိန့်တော်မူလိမ့်မည်။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အကယ်၍ အသင်ကြည့်သော်(ကြောက်မက်ဖွယ်အဖြစ်ကိုတွေ့မြင်ရမည်)အကြင် အခါဝယ် ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏အရှင်မြတ်၏ ရှေ့တော် မှောက်ဝယ်ရပ်တန့်စေခြင်းကို ခံကြရလတ္တံ့။ ယင်းအခါဝယ် ထိုအရှင်မြတ်သည် (၎င်းတို့အား) ဤ (ကိယာမတ် ရှင်ပြန်ထ မည့်နေ့)သည်အမှန်ပင်မဟုတ်ပါလောဟု မေးမြန်းတော်မူအံ့။ ထိုအခါ၎င်းတို့က ကျွန်တော်မျိုးတို့အား မွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ ကစမ် အဟုတ်အမှန် ဖြစ်ပါသည် ဟု ဖြေကြားလတ္တံ့။ ထိုအခါ အရှင်မြတ်က သို့ဖြစ်လျှင် အသင်တို့ သည်မယုံမကြည် ငြင်းပယ်လေ့ရှိခဲ့ကြသည့်အတွက် ပြစ်ဒဏ်ကိုမြည်းစမ်းကြလေကုန်ဟု မိန့်ကြားတော် မူမည်ဖြစ်သည်။(ရကူ) |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အသင်(တမန်တော်)သည် (သူတို့၏ အဖြစ်အပျက်ကို)မြင်မည်ဆိုလျှင် (အံ့ဩသွားမည်ပင်)၊ သူတို့သည် သူတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ရှေ့မှောက်၌ ရပ်တန့်စေခြင်းခံရသောအခါ အရှင်မြတ်က အမိန့်ရှိတော်မူမည်- ဤ(ရှင်ပြန်ထစေခြင်း)သည် အမှန်ပင် မဟုတ်လော။ သူတို့က ပြန်ပြောကြမည်- “ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်အား တိုင်တည်ပြောဆိုပါမည်၊ အမှန်ပင်ဖြစ်ပါသည်။ အရှင်မြတ်က မိန့်ကြားတော်မူမည်- သို့ဆိုလျှင် အသင်တို့သည် ငြင်းပယ်လေ့ရှိခဲ့ကြသည့်အတွက် အပြစ်ဒဏ်ကို မြည်းစမ်းလိုက်ကြပါ။ |