Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 134 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 134]
﴿ولما وقع عليهم الرجز قالوا ياموسى ادع لنا ربك بما عهد عندك﴾ [الأعرَاف: 134]
Ba Sein ၁၃၄။ ဘေးအန္တရာယ်ကြောက်မက်ဖွယ်တို့ ဆိုက်ရောက်လာသောအခါ သူတို့သည် ဤသို့ ငိုကြွေးတောင်းပန် ကြ၏။ အို-မူဆာ သင်၏အသျှင်သခင်သည် သင်နှင့် ပဋိညာဉ်ဖွဲ့တော်မူပြီးသောကြောင့် သင်သည် သင်၏ ကျေးဇေူးတော်သခင်ထံတော်၌ အကျွနု်ပ်တို့အတွက် ဆုတောင်းပေးပါလော့။ အကယ်၍ သင်သည် အကျွနု်ပ်တို့၏ ဘေးဒုက္ခကို ဖယ်ရှားပါလျှင် အကျွနု်ပ်တို့သည် သင့်ကို အမှန်ပင်ယုံကြည်၍ အစ္စရာအီလ်အမျိုးသားတို့ကို သင်နှင့်အတူတကွ သွားစေမည်။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းပြင် ၎င်းတို့အပေါ်၌ပြစ်ဒဏ်များကျရောက်လာသောအခါ ထိုသူတို့က အို-မူစာ၊ အသင်၏အရှင်မြတ်သည် အသင်နှင့် ပဋိညာဉ် ပြုထားတော်မူသည်နှင့် စပ်လျဉ်း၍အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အဖို့ မိမိအရှင်မြတ်အထံတော်၌ ဆုမွန်ပတ္တနာ ပြု၍ပေးပါလေ။ အကယ်၍သာ အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်မှ (ဤ)ပြစ်ဒဏ်ကို ဖယ်ရှား၍ ပေးခဲ့ပါလျှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်အား ယုံကြည်(ကိုးစား)၍ အစ္စရာအီလီ အမျိုးသားတို့ကိုလည်း အသင်နှင့်အတူ ထည့်လိုက်ကြပါမည်ဟု ပြောဆို(လေ့ရှိ)ကြကုန်၏။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့အပေါ်တွင် ပြစ်ဒဏ်များကျရောက်လာသောအခါ သူတို့က ပြောဆိုကြသည်- “အို(တမန်တော်)မူစာ၊ အသင်၏အရှင်သည် အသင်နှင့် ကတိပြုထားတော်မူသည့်အတိုင်း* အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်တွင် ဆုတောင်းပေးပါ။* အကယ်၍ အသင်သည် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်မှ အပြစ်ဒဏ်ကို အမှန်စင်စစ် ဖယ်ရှားပေးခဲ့လျှင် ကျွန်ုပ်တို့သည် အသင့်ကို ယုံကြည်ပြီး အစ္စရာအီလ်အမျိုးသားများအား အသင်နှင့်အတူ အမှန်ပင် ထည့်လိုက်ကြပါမည်။“ |