Quran with Burmese translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Ba Sein ၄၄။ သင်တို့သည် ရန်သူတို့အား စစ်မြေပြင်၌ ရင်ဆိုင်သောအခါ အလ္လာဟ်သည် သင်မွတ်စလင်(မ်)တို့အား သူတို့ကို အရေအတွက် အနည်းငယ်ကဲ့သို့ မြင်စေတော်မူသောအခါ ရန်သူတို့လည်း သင်တို့ကို အနည်းငယ်ကဲ့သို့ မြင်စေတော်မူသောအခါ အသျှင်မြတ်သည် ပြုရမည့်အလုပ်တစ်ခုကို ပြီးစီးစေ တော်မူရန်ဖြစ်၏။ အမှုအခင်းကိစ္စအဝဝကို အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်အထံတော်သို့ ပြန်မို့မည်သာတည်း။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုမှတစ်ပါး (ပြန်လည်၍သတိရရှိကြလေကုန်)။အကြင်အခါ၌ ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ (ထိုသူတို့နှင့်ရင်ဆိုင်)တွေ့ဆုံကြစဉ်၊ ၎င်းတို့(၏ဦးရေ)ကို အသင်တို့အမြင်တွင်လျှော့၍ပြသတော်မူခဲ့၏။ ထိုနည်းတူစွာ အသင်တို့ကိုလည်း၎င်းတို့၏အမြင်၌ လျှော့၍ပင် ပြသတော်မူခဲ့လေ၏။ (သို့ပြုတော်မူခြင်း မှာ) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ပြုလိုတော်မူသည့်ကိစ္စတရပ်ကို ပြီးမြောက်စေတော်မူအံ့သောငှာ ဖြစ်ချေသည်။အမှန်စင်စစ်သော်ကား ကိစ္စအရပ်ရပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်သို့ပင် ပြန်လည်၍ ရောက်ရှိမည်သာ ဖြစ်ချေသတည်း။(ရကူ) |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် တစ်ခါက အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ (သူတို့နှင့် ရင်ဆိုင်)တွေ့ဆုံကြစဉ်မှာ သူတို့(၏ အရေအတွက်)ကို အသင်တို့အမြင်၌ လျှော့၍ပြသတော်မူခဲ့သည်။ ၎င်းပြင် အသင်တို့ကိုလည်း သူတို့၏အမြင်၌ လျှော့၍ပင် ပြသတော်မူခဲ့သည်။ (ထိုကဲ့သို့ ပြုတော်မူခြင်းမှာ)အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ပြုလိုတော်မူသောကိစ္စ (မွတ်စ်လင်မ်များ၏ အောင်နိုင်မှု)တစ်ခုကို (ဖြစ်ပေါ်ထင်ရှား)ပြီးမြောက်စေတော်မူရန်အတွက် ဖြစ်သည်။* ၎င်းပြင် ကိစ္စဟူသမျှသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်သို့ပင် ပြန်လှည့်ခံရမည်ဖြစ်သည်။ |