Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 117 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 117]
﴿لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة﴾ [التوبَة: 117]
Ba Sein ၁၁၇။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် တမန်တော်မူလဂျီရင်အန်ဆာတို့ကို ကရုဏာတော်ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်တို့ဖြင့် ရှုစားလိုတော်မူ၏။သူတို့သည် တမန်တော်ဒုက္ခတွေ့ကြံုရသောအခါ တမန်တော်နောက်သို့ လိုက်ကြ၏။သူတို့အနက် လူတစ်စု၏ စိတ်နှလုံးများသည် တိမ်းပါးချွတ်ချော်သွားသောအခါ အရှင်မြတ်သည် သူတို့ကို ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်နှင့် ရှုစားတော်မူ၏။မှတ်သားကြလော့။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မဟာကရုဏာတော် အရှင် အနန္တကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်သခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ဧကန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် နဗီတမန်တော်မြတ်အပေါ်သို့လည်းကောင်း၊ အကြင် မုဟာဂျီရီန်နှင့် အန်ဆွာရ် သာဝကများအပေါ်သို့လည်းကောင်း၊ ကရုဏာတော်နှင့် လှည့်တော်မူခဲ့လေပြီ။ ယင်းမုဟာဂျီရီန် နှင့်အန်ဆွာရ်သာဝကတို့သည် မိမိတို့အနက် လူတစ်စု၏ စိတ်နှလုံးများတိမ်းစောင်းလုဆဲဆဲဖြစ်ပြီးနောက် ကျပ်တည်းသောအချိန်ကာလ၌ နဗီတမန်တော်မြတ်၏နောက်သို့ လိုက်ခဲ့ကြကုန်၏။ထို့နောက် အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အပေါ်၌ ကရုဏာတော်နှင့်လှည့်တော်မူခဲ့လေသည်။ မုချဧကန် ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့နှင့်ပတ်သက်၍ အလွန်တရာ သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင်အလွန်တရာ ညှာတာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Hashim Tin Myint အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် တမန်တော်မြတ်၏ဘက်နှင့်၊ အကြင်မုဟာဂျိရီန်နှင့် အန်စွာရ်များ၏ဘက်သို့ သနားကရုဏာနှင့် လှည့်တော်မူပြီး သူတို့၏ ဝန်ချတောင်းပန်မှုများကို လက်ခံတော်မူခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။ သူတို့ထဲမှ လူတစ်စု၏စိတ်နှလုံးများသည် တိမ်းစောင်းမည့်ဆဲဆဲဖြစ်ပြီးနောက် သူတို့သည် ကျပ်တည်းသောကာလ၌* တမန်တော်မြတ်၏နောက်ကို လိုက်ခဲ့ကြသည်။ ထို့နောက် အရှင်မြတ်သည် သနားကရုဏာနှင့် ပြန်လှည့်တော်မူပြီး သူတို့၏ ဝန်ချတောင်းပန်မှုများကို လက်ခံတော်မူခဲ့သည်။ အမှန်စင်စစ် အရှင်မြတ်သည် သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ အလွန်ကြင်နာတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |