Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Kahf ayat 19 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا ﴾
[الكَهف: 19]
﴿وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما﴾ [الكَهف: 19]
Ma Jian Wǒ rúcǐ shǐ tāmen juéxǐng, yǐbiàn tāmen hùxiāng xúnwèn, qízhōng yǒuyīgèrén shuō: Nǐmen dòuliúle duōjiǔ? Tāmen shuō: Wǒmen dòuliúle yītiān, huò bù dào yītiān. Tāmen shuō: Nǐmen de zhǔ zuì qīngchǔ nǐmen dòuliú de shíjiān de. Nǐmen zìjǐ pài yī gè rén, dàizhe nǐmen de zhèxiē yínbì dào chéng lǐ qù, kàn kàn shéi jiā de shípǐn zuì qīngjié, jiào tā mǎidiǎn shípǐn lái gěi nǐmen, yào jiào tā hěn jǐnshèn, bùyào shǐ rènhé rén zhīdào nǐmen. |
Ma Jian 我如此使他们觉醒,以便他们互相询问,其中有一个人说:你们逗留了多久?他们说:我们逗留了一天,或不到一天。他们说:你们的主最清楚你们逗留的时间的。你们自己派一个人,带著你们的这些银币到城里去,看看谁家的食品最清洁,叫他买点食品来给你们,要叫他很谨慎,不要使任何人知道你们。 |
Ma Zhong Gang Wo ruci shi tamen xing lai, yibian tamen huxiang xunwen. Tamen zhong you yiren shuo:“Nimen [zai ci] tingliule duojiu?” Tamen shuo:“Women tingliule yitian huo bu dao yitian.” Tamen shuo:“Nimen de zhu zui zhidao nimen [zai ci] tingliule duojiu. Nimen pai nimen zhong de yiren daizhe nimen de zhexie yinbi dao cheng li qu, rang ta kan kan na jia de shiwu zui jiejing, rang ta gei nimen mai xie shiwu lai. Jiao ta xiaoxin jinshen, yimian youren ren chu nimen. |
Ma Zhong Gang Wǒ rúcǐ shǐ tāmen xǐng lái, yǐbiàn tāmen hùxiāng xúnwèn. Tāmen zhōng yǒu yīrén shuō:“Nǐmen [zài cǐ] tíngliúle duōjiǔ?” Tāmen shuō:“Wǒmen tíngliúle yītiān huò bù dào yītiān.” Tāmen shuō:“Nǐmen de zhǔ zuì zhīdào nǐmen [zài cǐ] tíngliúle duōjiǔ. Nǐmen pài nǐmen zhōng de yīrén dàizhe nǐmen de zhèxiē yínbì dào chéng lǐ qù, ràng tā kàn kàn nǎ jiā de shíwù zuì jiéjìng, ràng tā gěi nǐmen mǎi xiē shíwù lái. Jiào tā xiǎoxīn jǐnshèn, yǐmiǎn yǒurén rèn chū nǐmen. |
Ma Zhong Gang 我如此使他们醒来,以便他们互相询问。他们中有一人说:“你们[在此]停留了多久?”他们说:“我们停留了一天或不到一天。”他们说:“你们的主最知道你们[在此]停留了多久。你们派你们中的一人带着你们的这些银币到城里去,让他看看哪家的食物最洁净,让他给你们买些食物来。叫他小心谨慎,以免有人认出你们。 |
Muhammad Makin Wo ruci shi tamen juexing, yibian tamen huxiang xunwen, qizhong youyigeren shuo:“Nimen douliule duojiu?” Tamen shuo:“Women douliule yitian, huozhe bu dao yitian.” Tamen shuo:“Nimen de zhu shi zui qingchu nimen douliu de shijian de. Nimen ziji pai yi ge ren, daizhe nimen de zhexie yinbi dao cheng li qu, kan kan shei jia de shipin zui qingjie, jiao ta maidian shipin lai gei nimen, yao jiao ta hen jinshen, buyao shi renhe ren zhidao nimen |
Muhammad Makin Wǒ rúcǐ shǐ tāmen juéxǐng, yǐbiàn tāmen hùxiāng xúnwèn, qízhōng yǒuyīgèrén shuō:“Nǐmen dòuliúle duōjiǔ?” Tāmen shuō:“Wǒmen dòuliúle yītiān, huòzhě bù dào yītiān.” Tāmen shuō:“Nǐmen de zhǔ shì zuì qīngchǔ nǐmen dòuliú de shíjiān de. Nǐmen zìjǐ pài yī gè rén, dàizhe nǐmen de zhèxiē yínbì dào chéng lǐ qù, kàn kàn shéi jiā de shípǐn zuì qīngjié, jiào tā mǎidiǎn shípǐn lái gěi nǐmen, yào jiào tā hěn jǐnshèn, bùyào shǐ rènhé rén zhīdào nǐmen |
Muhammad Makin 我如此使他们觉醒,以便他们互相询问,其中有一个人说:“你们逗留了多久?”他们说:“我们逗留了一天,或者不到一天。”他们说:“你们的主是最清楚你们逗留的时间的。你们自己派一个人,带着你们的这些银币到城里去,看看谁家的食品最清洁,叫他买点食品来给你们,要叫他很谨慎,不要使任何人知道你们。 |