Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Kahf ayat 29 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا ﴾
[الكَهف: 29]
﴿وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا﴾ [الكَهف: 29]
Ma Jian Nǐ shuō: Zhēnlǐ shì cóng nǐmen de zhǔ jiàng shì de, shéi yuàn xìndào jiù ràng tā xìn ba, shéi bù yuàn xìndào, jiù ràng tā bùxìn ba. Wǒ yǐ wéi bù yì de rén, yùbèile lièhuǒ, nà lièhuǒ de yānmù jiāng lóngzhào tāmen. Rúguǒ tāmen (wèi gān kě ér) qiújiù, jiù yǐ yī zhǒng shuǐ gōng tāmen jiěkě, nà zhǒng shuǐ xiàng lìqīng nàyàng shāozhuó rén miàn, nà yǐnliào zhēn zāogāo! Nà guīsù zhēn èliè! |
Ma Jian 你说:真理是从你们的主降示的,谁愿信道就让他信吧,谁不愿信道,就让他不信吧。我已为不义的人,预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们(为乾渴而)求救,就以一种水供他们解渴,那种水像沥青那样烧灼人面,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣! |
Ma Zhong Gang Ni [dui tamen] shuo:“Zhege zhenli shi cong nimen de zhu jiang shi de, shei yuan xin, shei jiu xin; shei bu yuan xin, shei ke buxin.” Wo dique wei bu yi zhe zhunbeile huo yu [zhu], huo yu zhi qiang [lieyan] jiang baowei zhu tamen. Jiaru tamen [yin jiaoke er] qiujiu, jiang gei tamen yi zhong feishui ban hui shao mian de tong shui he. Zhe zhong yinliao zhen kepa! Zhe zhong guisu zhen elie! |
Ma Zhong Gang Nǐ [duì tāmen] shuō:“Zhège zhēnlǐ shì cóng nǐmen de zhǔ jiàng shì de, shéi yuàn xìn, shéi jiù xìn; shéi bù yuàn xìn, shéi kě bùxìn.” Wǒ díquè wéi bù yì zhě zhǔnbèile huǒ yù [zhù], huǒ yù zhī qiáng [lièyàn] jiāng bāowéi zhù tāmen. Jiǎrú tāmen [yīn jiāokě ér] qiújiù, jiāng gěi tāmen yī zhǒng fèishuǐ bān huì shāo miàn de tóng shuǐ hē. Zhè zhǒng yǐnliào zhēn kěpà! Zhè zhǒng guīsù zhēn èliè! |
Ma Zhong Gang 你[对他们]说:“这个真理是从你们的主降示的,谁愿信,谁就信;谁不愿信,谁可不信。”我的确为不义者准备了火狱[注],火狱之墙[烈焰]将包围住他们。假如他们[因焦渴而]求救,将给他们一种沸水般会烧面的铜水喝。这种饮料真可怕!这种归宿真恶劣! |
Muhammad Makin Ni shuo:“Zhenli shi cong nimen de zhu jiang shi de, shei yuan xindao jiu rang ta xin ba, shei bu yuan xindao, jiu rang ta buxin ba.” Wo yi wei bu yi de ren, yubeile liehuo, na liehuo de yanmu jiang longzhao tamen. Ruguo tamen (wei gan ke er) qiujiu, jiu yi yi zhong shui gong tamen jieke, na zhong shui xiang liqing nayang shaozhuo ren mian, na yinliao zhen zaogao! Na guisu zhen elie |
Muhammad Makin Nǐ shuō:“Zhēnlǐ shì cóng nǐmen de zhǔ jiàng shì de, shéi yuàn xìndào jiù ràng tā xìn ba, shéi bù yuàn xìndào, jiù ràng tā bùxìn ba.” Wǒ yǐ wéi bù yì de rén, yùbèile lièhuǒ, nà lièhuǒ de yānmù jiāng lóngzhào tāmen. Rúguǒ tāmen (wéi gān kě ér) qiújiù, jiù yǐ yī zhǒng shuǐ gōng tāmen jiěkě, nà zhǒng shuǐ xiàng lìqīng nàyàng shāozhuó rén miàn, nà yǐnliào zhēn zāogāo! Nà guīsù zhēn èliè |
Muhammad Makin 你说:“真理是从你们的主降示的,谁愿信道就让他信吧,谁不愿信道,就让他不信吧。”我已为不义的人,预备了烈火,那烈火的烟幕将笼罩他们。如果他们(为干渴而)求救,就以一种水供他们解渴,那种水像沥青那样烧灼人面,那饮料真糟糕!那归宿真恶劣! |