Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 89 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 89]
﴿وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين﴾ [الأنبيَاء: 89]
Ma Jian (Nǐ yīngdāng xùshù) zǎi kǎi lǐ yǎ, dāngshí tā céng hūyù tā de zhǔ (shuō): Wǒ de zhǔ a! Qiú nǐ bùyào rèn suí wǒ gūdú, nǐ shì zuì hǎo de jìchéng zhě. |
Ma Jian (你应当叙述)宰凯里雅,当时他曾呼吁他的主(说):我的主啊!求你不要任随我孤独,你是最好的继承者。 |
Ma Zhong Gang [Wo ceng xianshi yi xiang enhui gei] zai ke li ya. Dangshi, ta [gao sheng] qiqiu ta de zhu [shuo]:“Wo de zhu a! Qiu ni buyao rang wo gudu wu si, ni shi zui hao de jicheng zhe.” |
Ma Zhong Gang [Wǒ céng xiǎnshì yī xiàng ēnhuì gěi] zǎi kè lǐ yǎ. Dāngshí, tā [gāo shēng] qíqiú tā de zhǔ [shuō]:“Wǒ de zhǔ a! Qiú nǐ bùyào ràng wǒ gūdú wú sì, nǐ shì zuì hǎo de jìchéng zhě.” |
Ma Zhong Gang [我曾显示一项恩惠给]宰克里亚。当时,他[高声]祈求他的主[说]:“我的主啊!求你不要让我孤独无嗣,你是最好的继承者。” |
Muhammad Makin (Ni yingdang xushu) zai kai li ya, dangshi ta ceng huyu ta de zhu (shuo):“Wo de zhu a! Qiu ni buyao ren sui wo gudu, ni shi zui hao de jicheng zhe.” |
Muhammad Makin (Nǐ yīngdāng xùshù) zǎi kǎi lǐ yǎ, dāngshí tā céng hūyù tā de zhǔ (shuō):“Wǒ de zhǔ a! Qiú nǐ bùyào rèn suí wǒ gūdú, nǐ shì zuì hǎo de jìchéng zhě.” |
Muhammad Makin (你应当叙述)宰凯里雅,当时他曾呼吁他的主(说):“我的主啊!求你不要任随我孤独,你是最好的继承者。” |