×

Tamen bei zhu chu guxiang, zhi yin tamen chang shuo: Women de 22:40 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Al-hajj ⮕ (22:40) ayat 40 in Chinese(simplified)

22:40 Surah Al-hajj ayat 40 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-hajj ayat 40 - الحج - Page - Juz 17

﴿ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ ﴾
[الحج: 40]

Tamen bei zhu chu guxiang, zhi yin tamen chang shuo: Women de zhu shi zhenzhu. Yao bushi zhenzhu yi shiren huxiang dikang, name xuduo xiudaoyuan, libaitang, youtai huitang, qingzhensi--qizhong chang youren jinian zhenzhu zhi ming de jianzhu wu--biding bei ren pohuaile. Fan fuzhu zhenzhu de dadao zhe, zhenzhu biding fuzhu ta; zhenzhu que shi zhi qiang de, que shi wanneng de.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا, باللغة الصينية المبسطة

﴿الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا﴾ [الحج: 40]

Ma Jian
Tāmen bèi zhú chū gùxiāng, zhǐ yīn tāmen cháng shuō: Wǒmen de zhǔ shì zhēnzhǔ. Yào bùshì zhēnzhǔ yǐ shìrén hùxiāng dǐkàng, nàme xǔduō xiūdàoyuàn, lǐbàitáng, yóutài huìtáng, qīngzhēnsì--qízhōng cháng yǒurén jìniàn zhēnzhǔ zhī míng de jiànzhú wù--bìdìng bèi rén pòhuàile. Fán fúzhù zhēnzhǔ de dàdào zhě, zhēnzhǔ bìdìng fúzhù tā; zhēnzhǔ què shì zhì qiáng de, què shì wànnéng de.
Ma Jian
他们被逐出故乡,只因他们常说:我们的主是真主。 要不是真主以世人互相抵抗,那么许多修道院、礼拜堂、犹太会堂, 清真寺--其中常有人记念真主之名的建筑物--必定被人破坏了。凡扶助真主的大道者, 真主必定扶助他;真主确是至强的,确是万能的。
Ma Zhong Gang
Tamen [xinshi] bei wuli gan chu tamen de jiayuan, zhi yin tamen shuo:“Women de zhu shi an la.” Yao bushi an la shi renlei huxiang qianzhi, name, xiudaoyuan, jidu jiaotang, youtai jiaotang he chang nian an la zhi ming de qingzhensi [zhu] biding bei cuihuile. Shei yuanzhu an la [zhi dao], an la bi yuanzhu shei. An la que shi zui qiang da de, quanneng de.
Ma Zhong Gang
Tāmen [xìnshì] bèi wúlǐ gǎn chū tāmen de jiāyuán, zhǐ yīn tāmen shuō:“Wǒmen de zhǔ shì ān lā.” Yào bùshì ān lā shǐ rénlèi hùxiāng qiānzhì, nàme, xiūdàoyuàn, jīdū jiàotáng, yóutài jiàotáng hé cháng niàn ān lā zhī míng de qīngzhēnsì [zhù] bìdìng bèi cuīhuǐle. Shéi yuánzhù ān lā [zhī dào], ān lā bì yuánzhù shéi. Ān lā què shì zuì qiáng dà de, quánnéng de.
Ma Zhong Gang
他们[信士]被无理赶出他们的家园,只因他们说:“我们的主是安拉。”要不是安拉使人类互相牵制,那么,修道院、基督教堂、犹太教堂和常念安拉之名的清真寺[注]必定被摧毁了。谁援助安拉[之道],安拉必援助谁。安拉确是最强大的,全能的。
Muhammad Makin
Tamen bei wuli de zhu chu guxiang, zhi yin tamen chang shuo:“Women de zhu shi an la.” Yao bushi an la yi shiren huxiang dikang, name, xuduo xiudaoyuan, libaitang, youtai huitang, qingzhensi,——qizhong chang youren jinian an la zhi ming de jianzhu wu——biding bei ren pohuaile. Fan fuzhu an la de dadao zhe, an la biding fuzhu ta; an la que shi zhi qiang de, que shi wanneng de
Muhammad Makin
Tāmen bèi wúlǐ de zhú chū gùxiāng, zhǐ yīn tāmen cháng shuō:“Wǒmen de zhǔ shì ān lā.” Yào bùshì ān lā yǐ shìrén hùxiāng dǐkàng, nàme, xǔduō xiūdàoyuàn, lǐbàitáng, yóutài huìtáng, qīngzhēnsì,——qízhōng cháng yǒurén jìniàn ān lā zhī míng de jiànzhú wù——bìdìng bèi rén pòhuàile. Fán fúzhù ān lā de dàdào zhě, ān lā bìdìng fúzhù tā; ān lā què shì zhì qiáng de, què shì wànnéng de
Muhammad Makin
他们被无理的逐出故乡,只因他们常说:“我们的主是安拉。”要不是安拉以世人互相抵抗,那么,许多修道院、礼拜堂、犹太会堂、清真寺、——其中常有人记念安拉之名的建筑物——必定被人破坏了。凡扶助安拉的大道者,安拉必定扶助他;安拉确是至强的,确是万能的。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek